le rôle de la Commission dans la mobilisation des ressources et la mise à disposition d'une assistance technique et financière est d'une importance primordiale à cet égard. | UN | ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية. |
Le Parlement avait déjà adopté une loi sur l'égalité entre hommes et femmes, qui précisait le rôle de la Commission dans sa mise en œuvre. | UN | وقد اعتمد البرلمان بالفعل القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يحدد دور اللجنة في تنفيذه. |
Ils se sont penchés sur le rôle de la Commission dans le contrôle des activités de la police et sur la question d'un système de plainte. | UN | وناقشت حلقة العمل دور اللجنة في مراقبة الشرطة ونظام الشكاوى. |
Ce texte s'efforce de renforcer le rôle de la Commission dans le suivi du Programme d'action en améliorant la quantité et la qualité des rapports présentés et en facilitant la participation des organisations non gouvernementales. | UN | ويستهدف مشروع القرار تعزيز دور اللجنة في رصد برنامج العمل عن طريـق تحسين وزيـادة عمليـات الابـلاغ وتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Ce colloque doit permettre aux parties prenantes d'échanger leurs points de vue sur le rôle de la Commission dans la gestion des océans de la région des Caraïbes et fournir des éléments utiles pour définir et étoffer le futur programme de travail de la Commission. | UN | ومن المنتظر أن يمكن هذا الاجتماع المشتركين من تبادل المنظورات حول دور اللجنة في إدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ومن المساعدة على تحديد وتطوير برنامج عمل اللجنة في المستقبل. |
Le chapitre III s'intéresse à l'avenir afin de définir clairement le rôle de la Commission dans le programme de développement pour l'après-2015, tandis que le chapitre IV présente les principales conclusions et suggestions. | UN | أما الفصل الثالث فيتطلع إلى تحديد دور اللجنة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. ويسلط الفصل الرابع الضوء على النتائج والاقتراحات الرئيسية. |
Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات. |
Elle attache donc une importance particulière au dernier alinéa du préambule du projet de résolution, qui souligne le rôle de la Commission dans l'examen et l'approbation des propositions budgétaires. | UN | ولذا فهي تولي أهمية خاصة للفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار التي تؤكد دور اللجنة في النظر في مقترحات الميزانية وإقرارها. |
Toutefois, il serait utile que le rôle de la Commission dans le suivi du Sommet soit explicitement réaffirmé par une résolution ou une décision du Conseil, ou d'une autre manière appropriée, notamment eu égard à une approbation officielle par le Conseil du programme de travail pluriannuel que la Commission élaborera à sa session extraordinaire de 1996. | UN | بيد أنه من المفيد في الوقت نفسه أن يؤكد من جديد، صراحة، دور اللجنة في هذه المتابعة في قرار أو مقرر يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو بطريقة أخرى مناسبة، ربما بالاقتران بمصادقة المجلس رسميا على برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات الذي ستعده في دورتها الحالية. |
d) Coordonner le rôle de la Commission dans les activités interinstitutions et faciliter l'application des initiatives interrégionales du système des Nations Unies; | UN | (د) تنسيق دور اللجنة في الأنشطة المشتركة بين الوكالات وتسهيل تنفيذ المبادرات الأقاليمية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
En raison du stade avancé des activités de consolidation de la paix en Sierra Leone et au Burundi, le rôle de la Commission dans le domaine de la sensibilisation et de l'accompagnement est étroitement lié à ses activités de mobilisation des ressources et de renforcement de la cohérence. | UN | 13 - وفي المرحلة المتقدمة من عملية بناء السلام في كل من سيراليون وبوروندي، يرتبط دور اللجنة في مجال الدعوة والمواكبة ارتباطا وثيقا بما تضطلع به من مهام في مجال تعبئة الموارد وتحقيق الاتساق. |
85. La Commission a considéré les mesures à prendre pour donner suite aux recommandations de la Conférence et a approuvé un projet de résolution qui a été ultérieurement adopté par le Conseil économique et social dans sa résolution 1996/2 par laquelle il cherche à accroître le rôle de la Commission dans la surveillance du Programme d'action de la CIPD par une amélioration et un développement de la communication des rapports. | UN | ٨٥ - ونظرت اللجنة في أعمال متابعة توصيات المؤتمر، وأقرت مشروع قرار اعتمده فيما بعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه قراره ١٩٩٦/٢ الذي يسعى فيه المجلس الى تعزيز دور اللجنة في رصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن طريق تحسين وزيادة عمليات اﻹبلاغ. |