le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 3 : le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il recommande par ailleurs des mesures à prendre pour renforcer le rôle de la culture dans les priorités du développement pour l'après-2015. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتعزيز دور الثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a souligné que le rôle de la culture dans la promotion du développement et de l'accès à l'information était essentiel pour la bonne gouvernance et le renforcement de la démocratie. | UN | وأكد أيضاً على دور الثقافة في تعزيز التنمية والوصول إلى المعلومات باعتبار ذلك أمراً أساسياً للحكم الرشيد وتعزيز الديمقراطية. |
Malheureusement, les peuples autochtones sont frappés de plein fouet par les activités de développement qui polluent et dégradent leur environnement et leurs écosystèmes, et qui négligent ou sous-estiment le rôle de la culture dans le développement durable. | UN | ومن دواعي الأسف أن الشعوب الأصلية تتأثر بقدر غير متناسب بأنشطة التنمية التي تتسبب في تدهور أو تدمير البيئة والنظم الإيكولوجية التي تعد تلك الشعوب جزءا منها، والتي لا تدرك أو تراعي على النحو الكافي الدور الذي تؤديه الثقافة في التنمية المستدامة. |
Suite à l'adoption par l'Assemblée générale des résolutions 65/166 et 66/208, respectivement en 2010 et 2011, le rôle de la culture dans le développement a bénéficié d'une plus grande visibilité et a suscité de l'intérêt. | UN | 2 - عقب اتخاذ الجمعية العامة القرارين 65/166 و 66/208 في عامي 2010 و 2011 على التوالي، تم تسليط المزيد من الضوء على دور الثقافة في تحقيق التنمية وأثار هذا الموضوع قدرا من الاهتمام. |
Entre 2011 et 2013, plusieurs réunions régionales ont porté sur le rôle de la culture dans le développement. | UN | 23 - وفي الفترة الممتدة بين عامي 2011 و 2013، ركز العديد من الاجتماعات الإقليمية على دور الثقافة في التنمية. |
Le rapport rappelle également que la culture fait partie intégrante de 70 % des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et contient des recommandations visant à promouvoir le rôle de la culture dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما يبين التقرير أن الثقافة باتت الآن مدرجة في 70 في المائة من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو يقدم توصيات لتعزيز دور الثقافة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
le rôle de la culture dans la promotion du développement durable a été négligé et devrait être pris en compte dans les objectifs de développement pour l'après-2015. | UN | واختتم بقوله إن إعلان الألفية أغفل دور الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة، وأنه لا بد من تضمين الثقافة في أهداف التنمية لما بعد عام 2015. |
le rôle de la culture dans le développement ne peut pas être ignoré car la culture marque notre façon de comprendre et d'apprécier les ressources naturelles et les autres membres de la société. | UN | ولا يمكن أن نغفل عن دور الثقافة في التنمية، فهي تؤثر في الطريقية التي نفهم ونقدر بها قيمة الموراد الطبيعية وقيمتنا في نظر بعضنا البعض. |
15 heures-17 heures Réunion-débat 3 : < < le rôle de la culture dans le développement viable des petits États insulaires en développement > > | UN | فريق المناقشة 3: " دور الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية " |
1. La réunion-débat du Groupe de travail 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La réunion-débat 3 a porté sur le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 1 - ناقشت حلقة المناقشة الثالثة دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
98. le rôle de la culture dans le développement des relations internationales et l'évolution de l'histoire suscite de nombreuses controverses depuis la fin de la guerre froide. | UN | ٩٨ - وأضاف يقول إن دور الثقافة في تنمية العلاقات الدولية وفي مسيرة التاريخ يثير الكثير من المجادلات منذ نهاية الحرب الباردة. |
Elle a annoncé que le rapport annuel de 2008 sur l'état de la population mondiale aurait pour thème le rôle de la culture dans le développement. | UN | وأعلنت أن موضوع تقرير حالة سكان العالم في عام 2008 سيكون " دور الثقافة في التنمية " . |
Étant le premier congrès international depuis 1998 portant essentiellement sur les liens entre la culture et le développement durable organisé par l'UNESCO, cette manifestation a offert un forum mondial pour examiner le rôle de la culture dans le développement durable dans la perspective des priorités du développement pour l'après-2015. | UN | وباعتبار هذا اللقاء أول مؤتمر دولي يركز بالتحديد على الروابط بين الثقافة والتنمية المستدامة تعقده المنظمة منذ عام 1998، فقد هيأ محفلاً عالمياً لمناقشة دور الثقافة في التنمية المستدامة من منظور خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
En juin 2012, le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable a fourni plusieurs éléments positifs sur la façon d'intégrer le rôle de la culture dans le programme de développement durable des Nations Unies en mettant l'accent sur le développement humain et en reconnaissant que < < chaque pays dispose d'une diversité d'approches, de visions, de modèles et d'outils > > . | UN | 18 - في حزيران/يونيه 2012، وفّرت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعض العناصر الإيجابية من أجل تعميم مراعاة دور الثقافة في خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة من خلال التركيز على التنمية البشرية والتسليم بأن هناك نهجا ورؤى ونماذج وأدوات مختلفة متاحة لكل بلد. |
Le présent rapport souligne la collaboration croissante qui s'instaure au sein du système des Nations Unies, parmi les États Membres et entre le système des Nations Unies et les États Membres pour renforcer le rôle de la culture dans le développement et l'intégrer dans les politiques nationales, régionales et internationales. | UN | 92 - ويشدد هذا التقرير على التعاون المتزايد داخل منظومة الأمم المتحدة، وفيما بين الدول الأعضاء، وبين الأمم المتحدة والدول الأعضاء، على تعزيز دور الثقافة في التنمية وإدماجها في السياسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
L'UNESCO a également engagé la communauté internationale et plusieurs entités des Nations Unies dans ses initiatives visant à développer les connaissances et les échanges d'expertise et d'idées sur le rôle de la culture dans le développement durable dans la perspective des priorités du développement pour l'après-2015. | UN | 96 - وقد أشركت اليونسكو أيضا المجتمع الدولي والعديد من كيانات الأمم المتحدة في مبادراتها الرامية إلى بناء المعارف وتبادل الخبرات والأفكار بشأن دور الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة استشرافا لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأبرزها مؤتمر هانغزو الدولي (انظر الفقرة 49 أعلاه). |
De même, les stratégies du Danemark et du Togo insistent sur l'éducation et le renforcement des capacités dans le secteur de la culture et celle de la Hongrie prévoit des institutions de la culture et la mise au point de technologies de l'information et des communications afin de valoriser le rôle de la culture dans l'enseignement scolaire et non scolaire. | UN | والاستراتيجيات التي تدعو إليها توغو والدانمرك تشدد على ضرورة التعليم وبناء القدرات في قطاع الثقافة، وأضافت هنغاريا إلى ذلك المؤسسات الثقافية وتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز الدور الذي تؤديه الثقافة في التعلم غير النظامي وغير الرسمي. |