Redynamiser le rôle de la famille dans la société conformément à la vision de l'Islam en veillant à prendre en compte les exigences de la vie moderne; | UN | تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي مع مراعاة مستجدات العصر الحضارية. |
Elle mettra également en lumière le rôle de la famille dans la mise en oeuvre de son programme concernant les incapacités. | UN | وستبرز اللجنة أيضا دور الأسرة في إطار برنامجها المتعلق بالإعاقة. |
Nous estimons que l'on est parvenu à un consensus sur le rôle de la famille dans la société et sur le fait qu'elle est au centre des questions de développement. | UN | نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية. |
Il devrait définir des mesures positives appropriées pour aider les États à renforcer le rôle de la famille dans la promotion du respect des droits de l'homme. | UN | وعليها أيضاً أن تحدد التدابير الإيجابية الملائمة لمساعدة الدول على تعزيز دور الأسرة في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
le rôle de la famille dans la protection des droits fondamentaux de l'enfant est d'une grande importance. | UN | ويكتسي دور الأسرة في حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال أهمية بالغة. |
La stratégie cherche à contrer la tendance qui voit décroître le rôle de la famille dans le développement et l'éducation des enfants. | UN | وتتطرق الاستراتيجية إلى تضاؤل دور الأسرة في تنمية الأطفال وتعليمهم. |
Les orateurs ont examiné le rôle de la famille dans la réalisation des objectifs de développement. | UN | وناقش المتحدثون في المؤتمر دور الأسرة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
En 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant; | UN | - في 1994 بشأن دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل؛ |
en 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant, | UN | - اليوم السنوي في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛ |
- en 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant, | UN | - يوم في عام 1994 لمناقشة دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل، |
La délégation indonésienne souligne combien il est important de renforcer le rôle de la famille dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 42 - واختتم قائلاً إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور الأسرة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Il faudrait s'attacher notamment à promouvoir le rôle de la famille dans les domaines de l'égalité des sexes, notamment chez les personnes ayant des besoins physiques et mentaux particuliers. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور الأسرة في مجال المساواة بين الجنسين، ويشمل ذلك ما يخص الأفراد الذين لهم احتياجات عقلية أو بدنية خاصة. |
ii) En établissant des directives concernant les nouveaux problèmes et tendances qui influent sur la famille, grâce à des études et des travaux de recherche visant en particulier à mettre en valeur le rôle de la famille dans la société ; | UN | ' 2` إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن المسائل والاتجاهات الناشئة التي تؤثر في الأسرة، من خلال إعداد دراسات وأبحاث ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز دور الأسرة في المجتمع؛ |
Le MASHAV a également mis au point un cours international sur la gestion des services familiaux et communautaires, et a exécuté d'autres programmes axés spécialement sur le rôle de la famille dans l'éducation, la santé et la protection sociale. | UN | كما أن مركز ماشاف استحدث أيضا دورات دراسية دولية عن إدارة الخدمات المقدمة للأسر والمجتمعات المحلية، كما نفذ بعض البرامج التي تركز بشكل خاص على دور الأسرة في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
En 1994 sur le rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant; | UN | - يوم في عام 1994 لمناقشة موضوع دور الأسرة في النهوض بحقوق الطفل؛ |
3. Promouvoir le rôle de la famille dans l'enseignement des droits de l'homme; | UN | 3 - تفعيل دور الأسرة في التربية على حقوق الإنسان. |
Nous reconnaissons en outre le rôle de la famille dans l'éducation religieuse. | UN | وأدركنا دور الأسرة في التثقيف الديني. |
- De promouvoir le rôle de la famille dans le développement en améliorant son interaction avec les institutions et organismes nationaux relatifs à la famille, officiels et officieux, afin de contribuer à la réalisation des objectifs de la Commission; | UN | :: تعزيز دور الأسرة في عملية التنمية من خلال تطوير تفاعلها مع المؤسسات والهيئات الوطنية ذات الصلة بشؤون الأسرة الرسمية وغير الرسمية. |
Année 2004 26 mai : Table ronde sur le < < rôle de la famille dans l'éducation des handicapés mentaux > > , Moscou. | UN | 26 أيار/مايو، اجتماع مائدة مستديرة بعنوان ' ' دور الأسرة في تنشئة المعوقين عقليا``، موسكو، روسيا. |
Le Ministère des awqafs et des affaires religieuses, qui s'est doté en 1997 d'un département du développement de la famille dont les activités sont axées sur tous les groupes de femmes et qui s'efforce d'asseoir le rôle de la famille dans la société conformément à la perspective islamique et au développement de la civilisation moderne. | UN | وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية: وتضم إدارة التنمية الأسرية، تأسست عام 1997 ويتركز نشاطها على الشريحة النسائية بجميع فئاتها، وتهدف إلى تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي ومستجدات العصر الحضارية. |
135. Le Comité considère qu'il faudrait faire davantage d'efforts pour éduquer les parents et leur faire mieux comprendre le rôle de la famille dans la société ainsi que les responsabilités communes qui leur incombent. | UN | ٥٣١- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بدور اﻷسرة في المجتمع وبتساوي مسؤوليات الوالدين. |