ويكيبيديا

    "le rôle de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور البعثة
        
    • دور بعثة
        
    • بدور بعثة
        
    • لدور البعثة
        
    • ودور البعثة
        
    Dans certains cas, leur participation sert à montrer que le rôle de la Mission n'est pas seulement coercitif. UN وفي بعض الحالات، تكون تلك المهام ضرورية حتى لا ينحصر دور البعثة في الأعمال القسرية فحسب.
    le rôle de la Mission civile internationale en Haïti dans la réforme pénitentiaire UN دور البعثة المدنية الدولية في إصلاح السجون
    le rôle de la Mission est de contribuer véritablement à un règlement politique pacifique de la crise du Kosovo. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    Les autorités du Kosovo n'ont pas adopté une approche cohérente en ce qui concerne le rôle de la Mission en matière de représentation extérieure. UN بيد أن النهج الذي تتبعه سلطات كوسوفو إزاء دور بعثة الأمم المتحدة في التمثيل الخارجي لم يكن متسقاً.
    le rôle de la Mission de police de l'Union européenne est strictement limité à une action de conseil, de suivi et d'inspection au sein de l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN ويقتصر دور بعثة الشرطة تحديدا على الإرشاد والرصد والتفتيش داخل الوكالة.
    À cet égard, le rôle de la Mission participe d'un engagements plus actif de la communauté internationale dans le domaine de la police. UN وفي هذا الصدد، يأتي دور البعثة منسجماً في إطار مشاركة موسعة من جانب المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالشرطة.
    Aux yeux du Département des opérations de maintien de la paix du Siège, le rôle de la Mission a une dimension beaucoup plus générale et un caractère plus inclusif : il estime qu'elle doit agir de façon plus dynamique pour appuyer la sécurisation du processus de paix. UN ويلاحظ المكتـب أن إدارة عمليات حفظ السلام في المقر تعطي الدور معنى أوسع وأشمل، إذ ترى أن دور البعثة استباقي أكثر في دعم تأمين عملية السلام.
    le rôle de la Mission dans les activités de désarmement, démobilisation et réintégration fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 79 à 81 ci-après. UN ويناقش دور البعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمزيد من التفصيل في الفقرات 79-81 أدناه.
    le rôle de la Mission dans la réforme du secteur de la sécurité fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 76 à 78 ci-après. UN ويناقش دور البعثة في إصلاح القطاع الأمني بمزيد من التفصيل في الفقرات 76-78 أدناه.
    Le Représentant et le chef du Pilier IV doivent de nouveau insister auprès des cadres supérieurs et d'autres interlocuteurs sur le rôle de la Mission dans le processus budgétaire. UN وعلى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس عنصر البعثة الرابع أن يؤكد مجدد لكبار المديرين وغيرهم على دور البعثة في عملية الميزانية.
    Le Comité consultatif a été informé par la Mission que celle-ci et le Siège procéderaient à une évaluation conjointe afin de répondre à la demande du Conseil visant à ce que le rôle de la Mission soit examiné à l'issue des élections. UN وأبلغت البعثة اللجنة الاستشارية بأن المقر والبعثة سيجريان تقييما مشتركا استجابة لطلب المجلس استعراضَ دور البعثة بعد الانتخابات.
    L'image de la MINUS est en outre parfois déformée en raison de la méfiance qu'éprouve la population pour les objectifs de la communauté internationale, en particulier au Darfour, et du fait que le rôle de la Mission, qui fait l'objet d'une désinformation, est mal compris. UN كما تتأثر النظرة للبعثة في بعض الأحيان بانعدام الثقة على الصعيد المحلي في أهداف المجتمع الدولي، ولا سيما في دارفور، وبسوء فهم دور البعثة والمعلومات المغلوطة عنه.
    Le système de budgétisation axée sur les résultats que la Mission a mis en place est fondé sur les plans d'exécution du mandat approuvés par la direction et prend en compte le rôle de la Mission dans l'accomplissement du mandat. UN يقوم إطار الميزنة القائمة على النتائج في البعثة على خطط تنفيذ الولاية التي وافقت عليها الإدارة العليا، ويعكس دور البعثة في إنجاز الولاية.
    À cet égard, il importe que le rôle de la Mission soit clairement défini par rapport à celui de ses partenaires, qu'ils relèvent ou non du système des Nations Unies, et que des modalités de coopération soient établies et bien comprises. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن يحدَّد دور البعثة بشكل واضح على حدة بمعزل عن أدوار شركائها، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، وأن تحدد طرائق التعاون وتفهم بشكل جيد.
    Dans le domaine de la confiance à l'échelle des communautés, le rôle de la Mission serait considérablement renforcé par la création de fonds pour des projets à effet rapide. UN 11 - أما في مجال بناء الثقة بين الطوائف، فسيتعزز دور البعثة إلى حد كبير بفضل تخصيص موارد مالية للمشاريع السريعة الأثر.
    Elle a ainsi souligné le rôle de la Mission pour la promotion de la paix, de la démocratie et des droits humains dans la lutte contre le terrorisme dans le droit fil de cette Déclaration. UN وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان.
    L’entretien porte également sur le rôle de la Mission des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). UN ونوقش أيضا دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    À cet égard, le rôle de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) est d'une importance cruciale. UN في ذلك الصدد، فإن دور بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أمر بالغ الأهمية.
    Promouvoir la condition de la femme au Bangladesh : le rôle de la Mission Dhaka Ahsania - hier, aujourd'hui et demain UN الترويج لوضع المرأة في بنغلاديش: دور بعثة داكا أحسانيا - الماضي والحاضر والمستقبل
    Qu'il me soit permis de rappeler qu'en période de transition, le rôle de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan est critique, notamment en sa qualité de garant international de l'intégrité de la transition vers un rôle accru des dirigeants afghans. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أنه أثناء الانتقال، يتصف دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالأهمية، ولا سيما بوصفها الضامن الدولي لسلامة الانتقال إلى قيادة أفغانية أكبر.
    Il note avec satisfaction le rôle de la Mission et de la Mission civile internationale ONU/OEA en Haïti, qui ont fourni une assistance aux autorités haïtiennes dans le cadre du processus électoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    Le Bureau soutient qu'il existe des interprétations différentes sur le rôle de la Mission et réitère sa recommandation selon laquelle l'ONUCI devrait demander des éclaircissements au Département des opérations de maintien de la paix sur la signification concrète des termes < < soutenir et accompagner > > . UN ويصر المكتـب على وجود تفسيرات مختلفة لدور البعثة المواكب، ويكرر تأكيد توصيته بأن تلتمس إيضاحا من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تطبيق مصطلحي " المساندة والمواكبة " .
    158. Cette stratégie est complétée par des activités organisées régulièrement par la MINUGUA dans le domaine de la presse et qui visent à diffuser le texte de l'Accord et à expliciter le mandat et le rôle de la Mission. UN ٨٥١ - وتتمم هذه الاستراتيجية اﻷنشطة الصحفية التي تضطلع بها البعثة بانتظام في التعريف بالاتفاق وتوضيح ولاية ودور البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد