ويكيبيديا

    "le rôle de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور جميع
        
    • الدور الذي تقوم به كافة
        
    Deuxièmement, le Département s'efforcera d'analyser le rôle de tous les acteurs économiques dans le processus de développement et de proposer des outils appropriés pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités aussi efficacement que possible. UN ثانيا، ستسعى الادارة جاهدة لتحليل دور جميع العاملين في المجالات الاقتصادية في عملية التنمية، واقتراح الوسائل الملائمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    Au niveau institutionnel, il conviendra de réévaluer le rôle de tous les organismes des Nations Unies afin d'éliminer les doubles emplois et d'utiliser les ressources plus efficacement. UN وينبغي على المستوى المؤسسي إعادة تقييم دور جميع منظمات اﻷمم المتحدة بغية القضاء على الازدواجية واستعمال الموارد على نحو أكفأ.
    le rôle de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à l'Accord UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.
    Il s'agit de valoriser le rôle de tous les secteurs sociaux : des travailleurs et des entrepreneurs, des femmes, des communautés autochtones et rurales, des exclus, des jeunes, des personnes âgées, des handicapés et des personnes qui ont le droit et le devoir de contribuer à l'édification d'un avenir meilleur. UN إنهـــا مسألــة تقييم دور جميع القطاعات الاجتماعية: العمال وأصحاب المشاريع والنساء والسكان اﻷصليين، والمجتمعـــــات الريفية والمهمشين، والشباب وكبار السن والمعوقيـــن وجميع الذين يحق لهم ويتوجـــب عليهــــم اﻹسهـام في بناء مستقبل أفضل.
    Il est nécessaire de suivre, et d'examiner systématiquement la protection des civils dans toutes les situations et de faire rapport à ce propos; cet examen devrait porter également sur le rôle de tous les intervenants et pas uniquement sur celui des missions de la paix, qui ne constituent que l'une des parties en cause et ne sont présentes que dans un nombre limité de situations. UN نحتاج إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام، التي هي مجرد إحدى الجهات الفاعلة وموجودة فحسب في عدد محدود من الحالات.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    L'Instance permanente accueille favorablement la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20), qui offrira à la communauté internationale une excellente occasion de réaffirmer le rôle de tous les principaux groupes de population, y compris des peuples autochtones, et de raffermir ce rôle en assurant un développement durable, en particulier dans un monde menacé par les changements climatiques. UN 132 - يرحب المنتدى الدائم بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة باعتباره الفرصة الأولى أمام المجتمع العالمي للتأكيد مجددا على دور جميع القطاعات الرئيسية للإنسانية، بما فيها الشعوب الأصلية، ولتعزيز أدوارها في تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في عالم يتهدده تغير المناخ.
    En 2010, le Secrétaire général a souligné qu'il était nécessaire de suivre et d'examiner systématiquement la protection des civils dans toutes les situations et de faire rapport à ce propos, précisant que cet examen devrait porter également sur le rôle de tous les intervenants et pas uniquement sur celui des missions de maintien de la paix (S/2010/579, par. 108). UN 17 - وفي عام 2010، أكد الأمين العام على " الحاجة إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام " (S/2010/579، الفقرة 108).
    144. Le 23 juillet 1999, le Gouvernement a envoyé au Rapporteur spécial une lettre en réponse à sa lettre du 28 mai 1999 pour l'informer des efforts qu'il déployait en vue de renforcer le rôle de tous les éléments de la société civile, en particulier des associations professionnelles dont la loi protégeait l'indépendance pour tout ce qui concernait leurs membres et leur administration interne. UN 143- في 23 تموز/يوليه 1999، وجهت الحكومة إلى المقرر الخاص رسالة رداً على رسالته المؤرخة 28 أيار/مايو 1999. وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها تعمل جاهدة على تعزيز دور جميع عناصر المجتمع المدني، ولا سيما النقابات المهنية التي يحمي القانون ولايتها المستقلة فيما يتعلق بجميع شؤون أعضائها وإدارتها الداخلية.
    Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد