Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Commentaire du CCI : Cette proposition aurait pour effet de renforcer le rôle des États Membres dans le contrôle. | UN | تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يدعم الاقتراح دور الدول الأعضاء في الرقابة. |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 96-6 ينبغي المحافظة على الإجراءات القائمة لتقديم التقارير حول الموازنة والدورة المالية، ويتعين توطيد دور الدول الأعضاء في تقييم برامج للمنظمة. |
93.6 Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 93-6 ينبغي الإبقاء على الإجراءات الحالية لإعداد تقارير الميزانية والدورة المالية، كما ينبغي تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
À cet égard, il a informé les participants qu'il organiserait le 23 mai 2012 à New York une réunion informelle de haut niveau de l'Assemblée sur le rôle des États Membres dans la médiation. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ المشاركين بالاجتماع غير الرسمي الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيترأسه في 23 أيار/مايو 2012 في نيويورك، مع التركيز على دور الدول الأعضاء في الوساطة. |
Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 120-6 يتعين الإبقاء على الإجراءات الحالية لوضع التقارير بشأن الميزانية والدورة المالية، كما يتعين تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
132.6 Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 132/6 يتعين الإبقاء على الإجراءات الحالية لوضع التقارير بشأن الميزانية والدورة المالية، كما يتعين تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
65.5 Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 65-5 ينبغي الحفاظ على إجراءات الإبلاغ القائمة بشأن الميزانية والدورة المالية وينبغي تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
Pour renforcer le rôle des États Membres dans la définition de son programme de travail et de son ordre de priorité, elle a organisé, en décembre 2004, une réunion de groupe spécial d'experts sur l'examen de son projet de programme de travail pour la période biennale 2006-2007. | UN | ولتعزيز دور الدول الأعضاء في وضع برنامج وأولويات عملها، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في كانون الأول/ ديسمبر 2004 اجتماع فريق خبراء مخصص لاستعراض برنامج عملها المقترح لفترة السنتين 2006- 2007. |
59.5 Les procédures de rapport sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues, et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 59-5 ينبغي الحفاظ على إجراءات الإبلاغ القائمة بشأن الميزانية والدورة المالية وينبغي تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
Même si nous aurions préféré une déclaration de soutien plus courte et plus simple, la résolution est pertinente et juste, en ce qu'elle reflète l'autorité du Secrétaire général en tant qu'administrateur en chef, tout en soulignant le rôle des États Membres dans l'amélioration et la modification des mandats. | UN | ومـــع أننـــا كنا نفضل تعبيرا أقصر وأبسط عن التأييــــد، فالقرار ذو أهميــــة ومنصف ويعبر عــــن سلطة الأمين العــــام بوصفه كبير الموظفين الإداريين، وفي الوقت نفسه يركز على دور الدول الأعضاء في تحسين وتغيير الولايات. |
Les procédures d'établissement des rapports sur le budget et le cycle financier doivent être maintenues et le rôle des États Membres dans l'évaluation du programme de l'Organisation renforcé. | UN | 137-6 يتعيَّن الإبقاء على الإجراءات الحالية لوضع التقارير بشأن الميزانية والدورة المالية، كما يتعيَّن تعزيز دور الدول الأعضاء في تقييم برامج المنظمة. |
L'idée centrale du rapport est de renforcer le rôle des États Membres dans le contrôle en comblant les lacunes relevées dans le contrôle externe et interne et de garantir la nécessaire indépendance des mécanismes de contrôle interne et externe. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن الفلسفـة التي يقوم عليها التقرير تتمثل في تعزيز دور الدول الأعضاء في عملية الرقابة عن طريق سـد الثغـرات الموجودة في وظيفة الرقابة الخارجية والداخلية وضمان الاستقلال اللازم لآليـات الرقابة الداخلية والخارجية. |
21. L'UNICEF et les autres membres du groupement d'ONUSIDA notent que, l'examen portant sur le rôle des États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, plusieurs recommandations, comme la recommandation 4, ne relèvent pas du système des Nations Unies. | UN | 21 - وبشكل عام، تلاحظ اليونيسيف والمنظمات الأخرى الأعضاء في أسرة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن الاستعراض يدور حول دور الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي فإن هناك بعض التوصيات، مثل التوصية 4، تخرج عن نطاق سيطرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans la première phrase, l'invitation à < < promouvoir la démocratie > > et à < < renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme > > devrait être reformulée de façon à mieux tenir compte des textes adoptés par les organes intergouvernementaux concernant le rôle des États Membres dans la réalisation de ces objectifs au niveau national. | UN | في الجملة الأولى، تعاد صياغة عبارة " تعزيزا للديمقراطية " و " تدعيما للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان " من أجل القيام على نحو أكثر ملاءمة ببيان الولايات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية بشأن دور الدول الأعضاء في تنفيذ تلك القضايا على الصعيد الوطني. |