ويكيبيديا

    "le rôle des autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور السلطات المحلية
        
    • دور الحكومات المحلية
        
    • ودور السلطات المحلية
        
    • بدور السلطات المحلية
        
    D'autres ont estimé qu'il y avait déjà un large accord sur la nécessité de renforcer le rôle des autorités locales. UN ورأى آخرون أن ثمة حاجة إلى تعزيز دور السلطات المحلية المقبولة بالفعل بصفة عامة.
    Les avis des autres participants à la table ronde et des États Membres sur le rôle des autorités locales sont bienvenus. UN ورحبت بالاستماع إلى آراء أخرى من أعضاء الفريق ومن الدول الأعضاء في خصوص دور السلطات المحلية.
    Un grand nombre des pouvoirs attribués au Président ont été dévolus au Parlement et le rôle des autorités locales (maslikhats) a été renforcé. UN ونقل إلى البرلمان عدد كبير من السلطات التي كان يمارسها رئيس الدولة، وجرى تعزيز دور السلطات المحلية.
    le rôle des autorités locales dans la réalisation du développement durable UN دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة
    Son apport a mis en lumière deux aspects de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat : la contribution de l'urbanisation durable au développement durable et le rôle des autorités locales dans ce processus. UN وقد أبرز إسهام موئل الأمم المتحدة جانبين من جوانب التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، وهما: مساهمة التوسع الحضري المستدام في التنمية المستدامة، ودور السلطات المحلية في هذه العملية.
    45. Il conviendrait de définir les méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. UN 45- ينبغي تحديد أساليب تحسين دور السلطات المحلية في مكافحة بلاء الفقر المدقع.
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    M. Masondo a décrit le rôle des autorités locales pour faire face aux problèmes liés à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    46. Il conviendrait de définir des méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. UN 46- من المستصوب تحديد الأساليب التي ترمي إلى تعزيز دور السلطات المحلية في مكافحة آفة الفقر المدقع.
    Cette détermination à renforcer le rôle des autorités locales est également reflétée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN إن هذا الالتزام الخاص بتعزيز دور السلطات المحلية انعكس بصورة كبيرة على إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وعلى خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    M. Masondo a décrit le rôle des autorités locales pour faire face aux problèmes liés à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    2. le rôle des autorités locales dans l'élaboration de stratégies globales UN 2- دور السلطات المحلية في وضع الاستراتيجيات الشاملة
    Ils se rapportent aussi aux dimensions essentielles de la gouvernance institutionnelle, axées sur la sécurité urbaine, ce qui exige de mieux définir le rôle des autorités locales. UN كما تتعلق بالأبعاد الرئيسية لأسلوب الإدارة المؤسسية المتركزة حول السلامة الحضرية حيث يتعين زيادة تحديد دور السلطات المحلية.
    Malgré ces changements positifs, le rôle des autorités locales dans les pays en développement reste mineur, en particulier dans le domaine de la gestion urbaine. UN لكن على الرغم من هذه التغيرات الإيجابية فإن دور السلطات المحلية في البلدان النامية، خصوصاً في مجال الإدارة الحضرية، يظل ضئيلاً.
    a) Mise en oeuvre locale du Programme pour l'habitat, en particulier le rôle des autorités locales UN (أ) التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية
    ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : Programme de formation à la gestion des catastrophes à l'intention des équipes des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophes et de leurs partenaires nationaux; et séminaire sur le rôle des autorités locales dans l'évaluation des risques auxquels sont exposées les zones urbaines; UN `2 ' الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: برنامج للتدريب على إدارة الكوارث لفائدة أفرقة الأمم المتحدة المعنية بإدارة الكوارث والنظراء الوطنيين؛ وحلقة دراسية عن دور السلطات المحلية في تقييم المخاطر في المناطق الحضرية.
    Malgré ces changements positifs, le rôle des autorités locales dans les pays en développement reste mineur, en particulier dans le domaine de la gestion urbaine. UN 34 - لكن على الرغم من هذه التغيرات الإيجابية فإن دور السلطات المحلية في البلدان النامية، خصوصاً في مجال الإدارة الحضرية، لا يزال ضعيفاً بوجه عام.
    D'aucunes ont fait état du succès de leur politique de décentralisation, qui avait renforcé le rôle des autorités locales dans la mise en place de partenariats avec d'autres parties prenantes dans le domaine du logement et du développement urbain durable. UN وأورد آخرون إفادات عن نجاح سياساتهم في مجال اللامركزية، والتي عززت دور الحكومات المحلية في تنمية المأوى والتنمية الحضرية المستدامة.
    Une séance a été consacrée aux questions de la participation multipartite : les participants ont examiné le rôle des autorités locales et des grands groupes, y compris les organisations non gouvernementales. UN وكُرست جلسة بعينها للمسائل المتعلقة بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في بحث دور الحكومات المحلية والمجموعات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial précise pour quelle raison les agents humanitaires et du développement doivent prendre des mesures spécifiques à l'égard des personnes déplacées vivant en dehors des camps et décrit trois domaines d'intervention précis: les personnes déplacées en milieu urbain; les relations avec les communautés d'accueil et le rôle des autorités locales. UN ويتناول المقرر الخاص أسباب احتياج المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخلات محددة من جانب الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويعرض بالتفصيل ثلاثة مجالات محددة جديرة بالتركيز، هي المشردون داخلياً في الأوساط المدنية؛ والعلاقات مع المجتمعات المضيفة؛ ودور السلطات المحلية.
    L'après-2015 offre des occasions de reconnaître et d'intégrer le rôle des autorités locales, ainsi que celui des parlements et des citoyens. UN وأضافت أن حقبة ما بعد عام 2015 تتيح الفرصة للإقرار بدور السلطات المحلية والبرلمانات والمواطنين، وإدماج هذا الدور في الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد