Nous estimons que le rôle des centres d'information des Nations Unies devrait être renforcé dans les pays en développement. | UN | ونحن نرى أن دور مراكز الأمم المتحدة الإعلامية ينبغي تعزيزه في البلدان النامية. |
Une assistance a par ailleurs été fournie en vue d'intensifier le rôle des centres de liaison nationaux dans cinq pays d'Asie centrale et quatre pays d'Europe orientale. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية. |
On a souligné l’importance des activités d’information sur le terrain et on a estimé qu’il fallait renforcer le rôle des centres d’information. | UN | ٣١٤ - وتم التشديد على أهمية أنشطة اﻹعلام في الميدان، وأُعرب عن آراء تؤيد تعزيز دور مراكز اﻹعلام. |
Elle a également permis de confirmer le rôle des centres en tant que centres de liaison des organismes du système des Nations Unies. | UN | وثمة نتيجة بارزة أخرى لهذه الدراسة الاستقصائية وهي تأكيد دور المراكز كمراكز تنسيق أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle a également permis de confirmer le rôle des centres en tant que centres de liaison des organismes du système des Nations Unies. | UN | وثمة نتيجة بارزة أخرى لهذه الدراسة الاستقصائية وهي تأكيد دور المراكز كمراكز تنسيق أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les participants ont, en outre, rappelé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle des centres de liaison et la façon dont ils coordonnent leur action avec les ONC. | UN | كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية. |
On a souligné l’importance des activités d’information sur le terrain et on a estimé qu’il fallait renforcer le rôle des centres d’information. | UN | ٣١٤ - وتم التشديد على أهمية أنشطة اﻹعلام في الميدان، وأُعرب عن آراء تؤيد تعزيز دور مراكز اﻹعلام. |
le rôle des centres d'information à cet égard est crucial. | UN | ويُعد دور مراكز اﻹعلام في هذا الصدد دورا حاسما. |
le rôle des centres d'information des Nations Unies doit être renforcé, du fait qu'ils sont les principaux organes diffusant les résultats des activités de l'Organisation. | UN | وينبغي تعزيز دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام باعتبارها الأجهزة الرئيسية التي تنشر نتائج عمل المنظمة. |
26. Deux exposés ont été présentés sur le segment sol du système COSPAS-SARSAT, notamment sur le rôle des centres de contrôle de mission. | UN | 26- وقُدّم عرضان تقنيان عن القطاع الأرضي من مكوّنات نظام كوسباس-سارسات، بما في ذلك دور مراكز مراقبة العمليات. |
Des détails sont fournis au sujet des divers aspects du système, y compris le rôle des centres d'intervention. | UN | وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل. |
Des détails sont fournis au sujet des divers aspects du système, y compris le rôle des centres d'intervention. | UN | وقُدمت تفاصيل عن بعض جوانب النظام، بما في ذلك دور مراكز التدخل. |
Un certain nombre de représentants, dont l'un s'exprimait au nom d'un groupe de pays, ont souligné le rôle des centres régionaux dans la mise en place du cadre. | UN | وشدّد عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، على دور المراكز الإقليمية في تنفيذ الإطار. |
Des éléments de réflexion sont également proposés pour rechercher les synergies régionales en matière de formulation et de mise en œuvre des PNA, en mettant l'accent sur le rôle des centres et des réseaux régionaux dans la promotion de ces synergies. | UN | وهي تتناول اعتبارات تتعلق باستكشاف سُبل التآزر الإقليمي في صوغ وتنفيذ خطط التكيُّف الوطنية. وهي تركّز على دور المراكز والشبكات الإقليمية في الترويج للتآزر الإقليمي. |
le rôle des centres régionaux pour la paix et la sécurité est essentiel pour accélérer le rythme du désarmement et le processus de maîtrise des armements au niveau régional. | UN | ويكتسي دور المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح أهمية حاسمة في تعجيل وتيرة نزع السلاح وعملية تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي. |
Dans ce contexte, ma délégation estime que le rôle des centres régionaux pour la paix et le désarmement est fondamental étant donné qu'ils offrent les instances nécessaires à des échanges de vues officieux mais approfondis entre experts, diplomates et savants sur divers aspects des questions de stratégie et de sécurité régionales. | UN | وفي هذا السياق، يرى وفدي أيضا أن دور المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح حاسم جدا ﻷنها توفر المحافل اللازمة لتبادل اﻵراء غير الرسمي ولكن المتعمق من جانب الخبراء والدبلوماسيين واﻷكاديميين بشأن مختلف جوانب القضايا الاستراتيجية واﻷمنية على الصعيد اﻹقليمي. |
le rôle des centres très spécialisés et — souvent — de haute technicité de l'ONUDI, de l'UNU et d'autres organismes devrait être également examiné afin de créer des synergies avec d'autres activités connexes du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا استكشاف دور المراكز العالية التخصص، والراقية تكنولوجيا، التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وجامعة اﻷمم المتحدة بقصد تحقيق التضافر مع اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Une assistance est par ailleurs fournie en vue de renforcer le rôle des centres nationaux de coordination dans cinq pays de l'Asie centrale et quatre pays de l'Europe orientale. | UN | وتقدم أيضاً المساعدة الرامية إلى تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية في خمسة بلدان في آسيا الوسطى وأربع بلدان في أوروبا الشرقية. |
3. Les Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification devraient renforcer le rôle des centres de liaison nationaux. | UN | 3- وينبغي للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تدعيم دور جهات الوصل الوطنية. |
Reconnaissant en outre le rôle des centres dans la prise de décisions sur les questions stratégiques liées à la Convention de Bâle, | UN | وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل، |
Plusieurs délégations ont fait observer que le rôle des centres différait selon les besoins spécifiques des pays où ils se trouvaient. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن دور تلك المراكز تفاوت رهنا بالاحتياجات المحددة للبلدان التي توجد فيها. |
Il prévoit également des études et des analyses concernant divers aspects du blanchiment d’argent, en particulier au niveau international, et notamment le secret bancaire, le rôle des centres financiers, la charge de la preuve dans les affaires de confiscation et l’évolution de la législation. | UN | ويتولى البرنامج العالمي أيضا إجراء بحوث وتحليلات لشتى جوانب غسل الأموال، بما في ذلك أمور مثل سرية العمليات المصرفية، ودور المراكز المالية، وعبء الإثبات في دعاوى مصادرة الأموال، وما يطرأ على التشريعات من تطورات. |
Il a été dit qu’il aurait fallu décrire plus avant le rôle des centres d’information des Nations Unies et il a été fait observer que le descriptif ne faisait aucune mention des besoins des gouvernements des pays d’accueil. | UN | وقيل إن وصف الدور الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يحتاج إلى زيادة توضيح، وأبديت تعليقات في هذا الصدد مفادها أنه لم يذكر شيء عن احتياجات الحكومات المضيفة. |