ويكيبيديا

    "le rôle des coordonnateurs résidents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور المنسقين المقيمين
        
    • دور المنسق المقيم
        
    • المنسق المقيم للأمم المتحدة بدور
        
    À cet égard, nous considérons comme essentiel le rôle des coordonnateurs résidents. UN ونعتقد أن دور المنسقين المقيمين جوهري في ذلك الصدد.
    le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies est renforcé en conséquence. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Ainsi, le Fonds a renforcé le rôle des coordonnateurs résidents, notamment dans le contexte de l'application à l'échelle des pays du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقد دعم الصندوق دور المنسقين المقيمين وخاصة في سياق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Par ailleurs, le rôle des coordonnateurs résidents était crucial pour ce qui était d'inciter les coparrains à agir de concert. UN ويتسم دور المنسق المقيم بأهمية حاسمة في تحقيق اتخاذ إجراءات مشتركة فعالة من جانب المنظمات المشاركة في الرعاية.
    b) Sur la demande des pays concernés, le rôle des coordonnateurs résidents en tant qu'agents de coordination de l'appui apporté par les Nations Unies au pays en voie de reclassement devrait être renforcé, avec l'aide du Groupe des Nations Unies pour le développement; UN (ب) بناء على طلب من البلد المعني، تعزيز قيام المنسق المقيم للأمم المتحدة بدور جهة التنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلد قيد الشطب من القائمة، وبدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    L'application intégrale du système de gestion et de responsabilisation ne devrait donc plus être considérée simplement comme un moyen de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents. UN وعليه، لا ينبغي أن يؤخذ التنفيذ الكامل لنظام المساءلة وإدارته باعتباره وسيلة لتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. UN وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. UN وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين.
    le rôle des coordonnateurs résidents doit être renforcé et comprendre une meilleure coordination avec les pays de programme, la communauté des donateurs et les acteurs dans le domaine des secours en cas de catastrophe. UN ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    La Suisse souligne par ailleurs à quel point il est important de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents et de développer leurs capacités dans les contextes qui ne bénéficient pas de la présence de missions mandatées par le Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، تشدد سويسرا على أهمية تعزيز دور المنسقين المقيمين وبناء قدراتهم في المناطق التي لا توجد فيها بعثات بأذن من مجلس الأمن.
    L'Administrateur a été chargé par le Secrétaire général de le seconder dans toutes les réformes entreprises pour améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement et des progrès considérables ont été réalisés à cet égard, notamment grâce à un accord avec le Directeur du Département de l'information du Secrétariat de l'ONU qui permettra de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents. UN وقد كلف اﻷمين العام المدير بأن يساعده في جميع اﻹصلاحات المضطلع بها، لتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛ كما تم إحراز أوجه تقدم ضخمة في هذا الصدد، ولا سيما بفضل اتفاق مع مدير إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من شأنه أن يسمح بتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    257. le rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui au suivi intégré de toutes les réunions au sommet et conférences des Nations Unies sera également renforcé. UN ٢٥٧ - وسيجري أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين في دعم المتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Le mandat révisé des coordonnateurs de l'action humanitaire et la définition d'emploi des coordonnateurs résidents, qui ont été approuvés en 2009, mettent fortement l'accent sur le rôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en matière de planification préalable. UN 54 - وتؤكد الاختصاصات المنقحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتوصيف وظيفة المنسقين المقيمين، التي اعتمدت في عام 2009، تأكيدا كبيرا على دور المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في مجال التأهب.
    M. Mohammed Belhocine, Coordonnateur résident du PNUD en Tunisie, a mis en relief le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies dans la promotion du renforcement des politiques et plans nationaux pour la prévention des maladies non contagieuses et des blessures. UN 58 - وأبرز السيد محمد بلحسين، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة، تونس، دور المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز السياسات والخطط الوطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات.
    Réunion d'information sur le rôle des coordonnateurs résidents dotés de pouvoirs accrus UN جلسة إحاطة بشأن دور المنسق المقيم بعد توسيع سلطاته
    le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays va bien au-delà des objectifs de la Déclaration de Paris. UN 8 - ويتخطى دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير تحقيق أهداف فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس.
    Une délégation a dit qu'elle était favorable aux efforts visant à renforcer le rôle des coordonnateurs résidents mais a souligné que cela devait se faire dans le cadre de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز دور المنسق المقيم ولكنه أكد أنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    c) Il convient de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents/humanitaires en fournissant un appui interinstitutionnel aux opérations de pays, en harmonisant les programmes et en faisant circuler les informations; UN )ج( وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يجب تعزيز دور المنسق المقيم/اﻹنساني من خلال الدعم المشترك بين الوكالات لعمليات البلدان، والبرمجة المتسقة، وتقاسم المعلومات؛
    Une délégation a dit qu'elle était favorable aux efforts visant à renforcer le rôle des coordonnateurs résidents mais a souligné que cela devait se faire dans le cadre de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز دور المنسق المقيم ولكنه أكد أنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    c) Il convient de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents/humanitaires en fournissant un appui interinstitutionnel aux opérations de pays, en harmonisant les programmes et en faisant circuler les informations; UN )ج( وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يجب تعزيز دور المنسق المقيم/اﻹنساني من خلال الدعم المشترك بين الوكالات لعمليات البلدان، والبرمجة المتسقة، وتبادل المعلومات؛
    b) Sur la demande des pays concernés, le rôle des coordonnateurs résidents en tant qu'agents de coordination de l'appui apporté par les Nations Unies au pays en voie de reclassement devrait être renforcé, avec l'aide du Groupe des Nations Unies pour le développement; UN (ب) بناء على طلب من البلد المعني، تعزيز قيام المنسق المقيم للأمم المتحدة بدور جهة التنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلد قيد الشطب من القائمة، وبدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد