Le Groupe n'a toutefois pas été en mesure de tirer des conclusions sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans l'application des dispositions concernant l'accès et le partage. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في مجال تنفيذ ترتيبات الوصول إلى المنافع وتقاسمها. |
2. le rôle des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir l'innovation 2 — 3 | UN | 2- دور حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار 2 -3 |
2. le rôle des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir l'innovation | UN | 2- دور حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار |
Étude de l'OMPI et du PNUE sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels qui leur sont associés. | UN | :: دراسة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع المتأتية عن استعمال الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
En coopération avec le PNUE, l’OMPI met en oeuvre actuellement sur place un descriptif de projet sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des bénéfices tirés de l’utilisation des connaissances, des innovations et de la créativité des communautés traditionnelles et des ressources biologiques associées. | UN | وتقوم المنظمة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد وثيقة مشروع في الموقع عن دور حقوق الملكية الفكرية في المشاركة في الفوائد الناجمة عن استخدام المعارف التقليدية، والابتكارات واﻹبداع والموارد البيولوجية المرتبطة بها. |
En ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle et les CVM, le rôle des droits de propriété intellectuelle dans les CVM était fonction du contexte. | UN | 39- وفيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية وسلاسل القيمة العالمية، فإن دور حقوق الملكية الفكرية في سلاسل القيمة العالمية مرتبط بالسياق. |
le rôle des droits de propriété intellectuelle, et plus particulièrement de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, dans la perspective des technologies vertes, a été mentionné. | UN | 81 - وقد ذُكر دور حقوق الملكية الفكرية، ولا سيما الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، فيما يتعلق بالتكنولوجيات الخضراء. |
En coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'OMPI a ainsi fait réaliser des études de cas sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels connexes, qui ont été publiées et largement diffusées en 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصدرت المنظمة تكليفا بنشر دراسات إفرادية عن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها، وقد وزعت هذه الدراسات على نطاق واسع في عام 2001. |
47. Le représentant de l'OMPI a souligné le rôle des droits de propriété intellectuelle dans la compétitivité des PME. | UN | 47- وأبرز ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية دور حقوق الملكية الفكرية في قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التنافس. |
En 1998, le PNUE et l'OMPI ont réalisé de concert une étude sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans la mise en commun des bénéfices découlant de l'utilisation des ressources biologiques. | UN | وفي عام 1998، أصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، دراسة عن دور حقوق الملكية الفكرية في اقتسام الفوائد التي تنشأ عن استخدام الموارد البيولوجية(191). |
L'OMPI participe aussi, en coopération avec le Programme des Nations Unies sur l'environnement (PNUE), à un projet visant à déterminer sur le terrain le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources biologiques et des savoirs traditionnels connexes. | UN | واضطلعت المنظمة أيضاً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمشروع توثيقي في الموقع عن دور حقوق الملكية الفكرية في المشاركة في الفوائد الناجمة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها. |
Dans la décision VII/29, elle a en outre été invitée à joindre ses forces à celles du secrétariat de la CDB et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour établir des études techniques sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le transfert de technologies dans le contexte de la CDB. | UN | وفي المقرر 7/29، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى توحيد جهوده مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية لإعداد دراسات تقنية لتحليل دور حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La Conférence des Parties a également examiné le rôle des droits de propriété intellectuelle dans la mise en oeuvre des arrangements concernant l'accès et le partage des avantages (décision VI/24 C). | UN | 13 - ونظر مؤتمر الأطراف أيضا في دور حقوق الملكية الفكرية في ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم الاستفادة بها (المقرر 6/24 جيم). |
35. Les mesures adoptées par les pays d'accueil doivent aussi prendre en compte le rôle des droits de propriété intellectuelle dans la promotion de la recherche agricole, dans la mesure où les régimes qui accordent des droits exclusifs sur certaines plantes et ressources génétiques peuvent encourager ou décourager la coopération entre entreprises locales et entreprises étrangères. | UN | 35- ويجب على سياسات البلدان المضيفة أيضاً أن تنظر في دور حقوق الملكية الفكرية في تعزيز البحث الزراعي، نظراً لأن نظم حقوق الملكية الفكرية التي تمنح حقوقاً حصرية على بعض النباتات والموارد الوراثية يمكن أن تشجع أو تعيق التعاون بين الشركات المحلية والأجنبية. |
17. Dans le domaine du transfert de technologie, la CNUCED a continué de coopérer avec la Banque islamique de développement à la préparation et à l'organisation d'un atelier sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le développement économique et technique des pays membres de l'OCI. | UN | ١٧ - وفي مجال نقل التكنولوجيا واصل اﻷونكتاد تعاونه مع البنك الاسلامي للتنمية في إعداد وتنظيم حلقات عمل عن دور حقوق الملكية الفكرية في التنمية الاقتصادية والتطوير التكنولوجي للبلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
L'OMPI et le PNUE ont élaboré conjointement, et présenté ensemble à la cinquième Conférence (COP V) des parties à la CDB, plusieurs études de cas sur le rôle des droits de propriété intellectuelle (DPI) dans le partage des avantages tirés de l'utilisation des ressources biologiques et des ST qui leur sont associés (PNUE/OMPI, 2000). | UN | واشتركت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد مجموعة مختارة من دراسات الحالة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع المترتبة على استخدام الموارد البيولوجية وما يتصل بها من معارف تقليدية (UNEP/WIPO, 2000) وعرضها على مؤتمر الأطراف الخامس. |
Parmi les autres activités menées dans ce domaine figurait l'organisation d'un séminaire sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le développement de capacités locales de production et d'offre dans le secteur pharmaceutique (Éthiopie, mars 2007). | UN | ومن بين الأنشطة الأخرى التي نفذت في هذا المجال تنظيم حلقة دراسية عنوانها " تنمية الطاقة الإنتاجية والتوريدية المحلية في قطاع المستحضرات الصيدلانية. دور حقوق الملكية الفكرية " (إثيوبيا، آذار/مارس 2007). |
L'une des priorités du Programme d'action de l'OMPI pour le développement consiste à promouvoir le rôle des droits de propriété intellectuelle pour assurer une répartition plus large et plus conviviale de leur contenu et les utiliser pour promouvoir l'innovation et le progrès scientifique ainsi que pour combler la < < Fracture numérique > > . | UN | ومن الأولويات التي تصدرت جدول أعمال الويبو بشأن التنمية تعزيز دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المحتويات المشمولة بها على نطاق أوسع وبطريقة أيسر كوسيلة لتشجيع الابتكار والتقدم العلمي وكذلك لردم الفجوة الرقمية(). |