i) Élargir le rôle des femmes dans le processus de développement rural; | UN | ُ١ُ تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الريفية؛ |
Le PNUD examine actuellement des propositions de projet visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام. |
La Tanzanie reconnaît et appuie pleinement le rôle des femmes dans le processus de développement. | UN | وتدرك تنزانيا وتؤيد تماما دور المرأة في عملية التنمية. |
Renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement national, en prenant des mesures visant à créer l'égalité des chances; | UN | :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص، |
En outre, pour accroître le rôle des femmes dans le processus du développement, il est indispensable de les faire participer davantage à tous les niveaux de décision. | UN | وفضلا عن هذا، فإن تعزيز دور المرأة في عملية التنمية وزيادة مشاركتها في صنع القرار على كافة المستويات يعدان أمرا بالغ اﻷهمية. |
6. Les récentes conférences mondiales ont mis l'accent sur l'égalité entre les hommes et les femmes et sur le rôle des femmes dans le développement. | UN | ٦ - وتابع قائلا إن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ركزت على المساواة بين المرأة والرجل، وعلى دور المرأة في عملية التنمية. |
De nombreuses délégations ont proposé de regrouper les mesures relatives aux objectifs stratégiques ayant trait à l'égalité des femmes sous les rubriques suivantes : le rôle des femmes dans le processus décisionnel; les mécanismes nationaux et les droits des femmes. | UN | ورأى العديد من الوفود أنه يمكن جمع اﻹجراءات المتصلة باﻷهداف الاستراتيجية التي تتناول موضوع مساواة المرأة تحت العناوين التالية: دور المرأة في عملية صنع القرار؛ اﻷجهزة الوطنية وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait une déclaration sur le rôle des femmes dans le processus de transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie, ainsi que sur le renforcement de la collaboration avec ONU Femmes. | UN | وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Une première évaluation est en cours, et les parties devraient être saisies de propositions de projets visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | ويجري حاليا إعداد تقييم أوّلي، وينتظر تقديم مقترحات مشاريع ترمي إلى تعزيز دور المرأة في عملية السلام كي ينظر فيها الطرفان. |
L'OSCE a proposé de tenir un séminaire sous-régional en Asie centrale et envisage d'organiser diverses manifestations axées sur le rôle des femmes dans le processus de radicalisation et leur implication dans le terrorisme. | UN | واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب. |
La MONUC a également facilité la poursuite du dialogue entre organisations féminines dans le cadre de la suite donnée à la Conférence sur les Kivus en vue de renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام. |
L'Indonésie encourage toujours les efforts visant une résolution pacifique des conflits, et appuie le rôle des femmes dans le processus d'instauration de la paix et de la sécurité. | UN | 111- تشجع إندونيسيا دائما الجهود المبذولة لتسوية النزاعات سلميا وتدعم دور المرأة في عملية إقرار السلام والأمن. |
5 Etude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, 1989 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.89.IV.2). | UN | )٥( " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية، ١٩٨٩ " )منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع E.89.IV.2(. |
b) Version préliminaire de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement (A/48/70-E/1993/16). | UN | )ب( الصيغة اﻷولية ﻟ " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية لعام ١٩٩٤ " )A/48/70-E/1993/16(؛ |
a) Version préliminaire de l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement A/48/70-E/1993/16. | UN | )أ( الصيغة اﻷولية " للدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية لعام ١٩٩٤ " )٢٦(؛ |
1) Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | )١( دراسة استقصائية عالمية عن دور المرأة في عملية التنمية |
g) Amener les institutions de recherche et de formation à entreprendre des travaux sur le rôle des femmes dans le processus de paix, à définir et à analyser les politiques et programmes d'action. | UN | )ز( ينبغي أن تقوم معاهد البحث والتدريب اﻹقليمية ببحوث بشأن دور المرأة في عملية السلم وتحدد وتحلل السياسات وبرامج العمل. |
L'intervenant espère que l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement sera bientôt achevée et constituera une contribution aux préparatifs de la Conférence. | UN | وأعرب عن أمله في قرب الانتهاء من إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في عملية التنمية لعام ١٩٩٤ " التي اعتبر أنها ستشكل اسهاما طيبا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر المذكور. |
326. Dans ses conclusions, le Comité a félicité le Gouvernement du Bangladesh pour les efforts qu'il faisait, envers et contre tout, pour accroître le rôle des femmes dans le processus du développement. | UN | ٦٢٣ - وفي الملاحظة الختامية، أشادت اللجنة بما تبذله الحكومة من جهود بالرغم مما تلاقيه من صعوبات لتعزيز دور المرأة في عملية التنمية. |
• Les instituts régionaux de recherche et de formation devraient mener des travaux de recherche sur le rôle des femmes dans le règlement des conflits et formuler et analyser des politiques et programmes d’action; | UN | ● قيام معاهد البحث والتدريب اﻹقليمية بإجراء بحوث حول دور المرأة في فض المنازعات وبتحديد وتحليل السياسات وبرامج العمل في هذا الشأن؛ |
Consciente en outre qu'il faudrait renforcer le rôle des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، |