ويكيبيديا

    "le rôle des gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الحكومات
        
    • دور الحكومة
        
    • ودور الحكومات
        
    • لدور الحكومات
        
    • أدوار الحكومات
        
    • ودور الحكومة
        
    La communauté internationale, complétant le rôle des gouvernements, devrait participer à la fourniture d'apports, de services et d'assistance technique. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية.
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Enfin, ce pacte doit reposer sur un équilibre élaboré avec grand soin entre le rôle des gouvernements, des marchés et de la société civile. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du Plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La solution est d'établir des normes sociales et juridiques valorisant l'intégrité et la valeur de chaque individu, et le rôle des gouvernements par rapport à la protection de la sécurité personnelle des femmes. UN والمفتاح هنا هو وضع قواعد اجتماعية وقانونية تقدِّر سلامة وقيمة كل شخص ودور الحكومات في حماية سلامة المرأة الشخصية.
    Il estime toutefois qu'il ne faut pas négliger le rôle des gouvernements hôtes dans la prestation des services de sûreté et de sécurité à l'Organisation. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    À cet égard, nous soulignons le rôle des gouvernements, la société civile et du secteur privé dans la mobilisation des ressources destinées au Fonds mondial de solidarité. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي.
    le rôle des gouvernements est essentiel, même si le transfert de technologies est un processus complexe qui suppose généralement la participation de nombreuses parties prenantes; UN :: أن دور الحكومات جوهري، وإِن كان نقل التكنولوجيا يشتمل عادةً على الكثير من الأطراف المعنية ويعتبر عملية معقدة؛
    Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. UN الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية.
    1) le rôle des gouvernements et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC pour le développement UN 1 - دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
    La participation de responsables de haut niveau de pays développés avait aussi été assez décevante, et d’une manière générale le rôle des gouvernements dans l’ensemble du processus avait été extrêmement limité. UN كذلك كان اشتراك واضعي السياسات الرفيعي المستوى من البلدان المتقدمة النمو مخيبا للآمال تماما، كما كان دور الحكومات في العملية بأسرها محدوداً جداً بوجه عام.
    Ils admettent, toutefois, qu'avec la libéralisation croissante des marchés dans de nombreux pays, le rôle des gouvernements est en train de changer. UN بيد أنهم يسلمون بأن دور الحكومات آخذ في التغيير في ظل زيادة تحرير السوق في كثير من البلدان.
    On a également souligné que le rôle des gouvernements devrait être de créer un environnement propice au développement du secteur privé. UN كما شددوا على أن دور الحكومات هو إيجاد بيئة تمهد لتنمية القطاع الخاص.
    le rôle des gouvernements dans les contestations judiciaires est traité aux paragraphes 9 et 10. UN ويعالَج دور الحكومات في التقاضي في إطار الفقرتين ٩ و١٠.
    Plusieurs orateurs ont estimé qu'on aurait dû insister davantage sur le rôle des gouvernements et des autres partenaires. UN وقال عدة متكلمين إنه كان ينبغي التركيز بشكل أكبر على دور الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    Enfin, il devrait s'appuyer sur un équilibre minutieusement établi entre le rôle des gouvernements, des marchés et de la société civile. UN وأخيرا، ينبغي أن يستند على توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    le rôle des gouvernements, des organisations régionales et internationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général en matière de développement ne saurait être trop souligné. UN وأهمية دور الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموما في تحقيق التنمية لا يمكن المغالاة فيها.
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du plan-cadre ait été clarifié. UN وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La recherche de solutions aux migrations clandestines, le rôle des gouvernements et des organismes privés de recrutement, la fourniture de services, de protection sociale en particulier aux travailleurs migrants et à leurs familles constituent l'essentiel des activités de l'OIT. UN وينصب الكثير من عملها على تطبيع الهجرة غير النظامية؛ ودور الحكومات ووكالات التوظيف الخاصة؛ وتقديم الخدمات، ولا سيما خدمات الرعاية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    Plusieurs délégations ont signalé que le rôle des gouvernements en tant que facilitateurs, plutôt que pourvoyeurs, était de mieux en mieux compris. UN 17 - وأشارت وفود عدة إلى الفهم المتزايد لدور الحكومات كجهات ميسرة وليس كجهات لتوفير الخدمات.
    Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. UN ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية.
    v) Examiner les politiques possibles et le rôle des gouvernements en matière de confidentialité de l'information géospatiale; UN ' 5` استعراض الخيارات السياسية ودور الحكومة بشأن خصوصية المعلومات الجغرافية المكانية وسريتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد