ويكيبيديا

    "le rôle des mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الآليات
        
    • دور آليات
        
    • بدور آليات
        
    • ودور الآليات
        
    • دور الجهاز
        
    • دور ترتيبات
        
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    Quel est le rôle des mécanismes judiciaires et quasi judiciaires en matière de mise en œuvre des politiques économiques? Quelles sont leurs limites? UN :: ما هو دور الآليات القضائية وشبه القضائية في تنفيذ السياسات الاقتصادية؟ وما هي حدودها؟
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. UN وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم.
    Note de réflexion : réunion-débat sur le rôle des mécanismes d'alerte et d'intervention rapides en cas de conflit dans la prévention et le règlement UN مذكرة مفاهيمية: حلقة نقاش بشأن دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها
    le rôle des mécanismes nationaux de prévention et des organisations non gouvernementales dans ce contexte a été analysé. UN ونوقش في هذا السياق دور الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Mariam Lamizana a évoqué le rôle des mécanismes régionaux dans la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN 12- وناقشت مريم لاميزانا دور الآليات الإقليمية في جهود مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Au sujet de l'intégration des déplacés dans la société en tant que volet crucial d'une solution durable, il demande pour conclure comment les programmes d'aide devraient être conçus et mis en œuvre pour garantir le succès de cette intégration, et quel est le rôle des mécanismes provisoires d'administration de la justice à cet égard. UN وفي موضوع إدماج المشردين في المجتمع باعتباره شقا بالغ الأهمية في الحل الدائم، سأل في النهاية عن كيفية وضع وتنفيذ برامج المساعدة لإنجاح هذا الإدماج، وعن دور الآليات المؤقتة لإقامة العدل في هذا الصدد.
    Pour remédier aux asymétries d'accès aux ressources énergétiques, les représentants ont appelé l'attention sur le rôle des mécanismes régionaux et des initiatives de coopération en matière de renforcement des infrastructures. UN وللتغلب على أوجه التفاوت في إمكانية الحصول على موارد الطاقة، وجه ممثلون الانتباه إلى دور الآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون في تطوير الهياكل الأساسية.
    2. Quel est le rôle des mécanismes de distribution alimentaire mis en place par les gouvernements en cas de famine imminente? UN 2 - ما هو دور الآليات الحكومية لتوزيع الأغذية من حيث خطر المجاعة؟
    Certains États Membres ont insisté sur le rôle des mécanismes régionaux dans la coordination des politiques, la concertation et la veille macroéconomique, ainsi que dans la mise en place d'instruments régionaux de gestion des crises. UN وأكدت بعض الدول الأعضاء على دور الآليات الإقليمية في تنسيق السياسات والحوار والمراقبة في مجال الاقتصاد الكلي، وكذلك في إنشاء أدوات إقليمية لإدارة الأزمات.
    ii) le rôle des mécanismes régionaux; UN `2` دور الآليات الإقليمية؛
    e) Renforcer le rôle des mécanismes nationaux compétents et accroître les ressources nécessaires pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (هـ) تعزيز دور الآليات الوطنية ذات الصلة وزيادة الموارد لكفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    :: le rôle des mécanismes d'intégration régionale dans la facilitation du commerce et l'intégration physique a donc été mis en valeur. UN :: هكذا يبرز دور آليات التكامل الإقليمي في مجال تيسير التجارة والتكامل المادي.
    Plusieurs questions et observations des participants ont porté sur le rôle des mécanismes de défense des droits de l'homme, en particulier des organes conventionnels, dans le domaine de la coopération. UN وأشير في عدد من أسئلة وتعليقات المشاركين إلى دور آليات حقوق الإنسان، وبالذات هيئات المعاهدات، في مجال التعاون.
    Si le rôle des mécanismes de paiement pour services liés aux écosystèmes a été relevé, des données cohérentes établies au niveau national à ce sujet font défaut. UN وفي حين لوحظ دور آليات المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، فإنه لا تتوفر بيانات متسقة بهذا الشأن، لا سيما على الصعيد الوطني.
    CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS DU SÉMINAIRE INTERNATIONAL D'EXPERTS SUR le rôle des mécanismes DES NATIONS UNIES UN استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن دور آليات الأمم المتحدة التي لها ولاية محددة
    L'aide au financement et le transfert des technologies aux pays développement doivent être renforcés au lieu de souligner simplement le rôle des mécanismes du marché. UN كما دعا إلى تعزيز المساعدات التمويلية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بدلاً من مجرد التركيز على دور آليات السوق.
    Le Sommet social a reconnu le rôle des mécanismes de microcrédit dans l'élimination de la pauvreté. UN وقد أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بدور آليات القروض الصغيرة في القضاء على الفقر.
    Le dialogue était axé sur la structure et le rôle des mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد ركزت المناقشة على هيكل ودور الآليات الوطنية لتنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité a regretté que le rôle des mécanismes nationaux n’ait pas été encore clairement défini de sorte qu’une stratégie cohérente et globale puisse être adoptée pour assurer la pleine participation des femmes au processus de développement national. UN ٩٥ - وتشعر اللجنة باﻷسف ﻷن دور الجهاز الوطني لم يحدد بوضوح بعد بحيث يتيح اتباع استراتيجية ثابتة وشاملة ﻹشراك النساء بشكل كامل في العملية اﻹنمائية للبلد.
    Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد