Cela permettrait de renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | وهذا قد يفيد في تحسين دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il faut accroître le rôle du Conseil économique et social dans la prise de décisions économiques de portée mondiale. | UN | ولا بد من تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
L'Union européenne voudrait mettre l'accent sur un certain nombre de domaines dans lesquels il est possible de renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض المجالات الرئيسية التي يمكن فيها تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Thaïlande appuie toutes les initiatives et tous les efforts visant à renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | وتدعم تايلند جميع المبادرات والجهود الآيلة إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il est tout aussi important de revoir et de renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | إن تجديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيزه أمر مهم كذلك. |
La Réunion plénière de haut niveau a convenu des domaines dans lesquels le rôle du Conseil économique et social devrait être renforcé. | UN | وقد اتفق الاجتماع العام الرفيع المستوى على المجالات التي ينبغي تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيها. |
Dans toutes ces résolutions, l’Assemblée insiste sur le rôle du Conseil économique et social en matière de coordination et d’orientation du système des Nations Unies. | UN | وقد شددت جميع هذه القرارات على دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير الدعـم والتوجيـه لمنظومـة اﻷمم المتحدة. |
En outre, le rôle du Conseil économique et social est indispensable aussi bien dans les situations de conflit que durant la reconstruction. | UN | ثم إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا غنى عنه في حالات الصراع وفي التعمير على حد سواء. |
Nous pensons également que le rôle du Conseil économique et social devrait être renforcé. | UN | ونعتقد أيضا أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يعزز. |
Nous sommes fermement convaincus que le rôle du Conseil économique et social reste important pour le bien-être de l'Organisation et de ses Membres. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يــــزال ذا أهمية لصالح هذه المنظمة وأعضائها. |
3.3 Les propositions nordiques : préciser le rôle du Conseil économique et social dans un meilleur pilotage du système | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: توضيح دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار نظام محسن ﻹدارة اﻷمم المتحدة |
le rôle du Conseil économique et social dans la réalisation des objectifs | UN | دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية |
Dans ce contexte, il convient de souligner que la Charte fournit la possibilité de rehausser le rôle du Conseil économique et social pour qu'il puisse assumer efficacement ces fonctions de coordination. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن الميثاق يتيح رفع دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الاضطلاع بصورة فعالة بهذه المهام التنسيقية. |
Il convient de renforcer le rôle du Conseil économique et social pour lui permettre de s'acquitter efficacement aujourd'hui de la mission qui lui a été confiée d'améliorer le bien-être et le niveau de vie de tous les peuples. | UN | وينبغي تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الاضطلاع الفعال في العصر الحديث بالمهام الموكلة إليه فيما يتصل برفاه الشعوب جميعها ومستويات معيشتها. |
Nous insistons notamment pour que soit renforcé le rôle du Conseil économique et social afin qu'il puisse superviser et coordonner efficacement la mise en oeuvre de toutes les activités sur les plans économique, social, culturel et écologique au sein de l'ONU et de tous ses organes. | UN | ونحن ندعو بصفة خاصة إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتمكن من أن يراقب وينسق بفعالية تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة وجميع أجهزتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية. |
II. Suivi coordonné au niveau intergouvernemental : le rôle du Conseil économique et social | UN | ثانيا - المتابعة المنسقة على المستوى الحكومي الدولي دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Nos délégations s'engagent auprès du Secrétaire général à coopérer pour explorer les moyens par lesquels le débat consacré aux affaires humanitaires pourrait être amélioré pour renforcer le rôle du Conseil économique et social. | UN | وتتعهد وفودنا بالتعاون مع اﻷمين العام في استكشاف الطرق التي تسمح بتوسيع الجزء اﻹنساني بغية تقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
48. le rôle du Conseil économique et social doit être défini clairement. | UN | ٤٨ - وقال إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي تحديده بوضوح. |
Nous appuyons la proposition tendant à renforcer le rôle du Conseil économique et social à cet égard et attendons avec intérêt que des discussions aient lieu sur la création éventuelle de nouveaux mécanismes de surveillance dans une perspective à long terme. | UN | ونحن نؤيد المقترح الداعي إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد ونتطلع إلى إجراء مناقشات حول إمكانية إنشاء آليات جديدة للرصد وفقا للمنظور بعيد المدى. |
Les États Membres sont également convenus de renforcer le rôle du Conseil économique et social pour lui permettre de s'acquitter effectivement aujourd'hui de la mission qui lui a été confiée d'améliorer le bien-être et le niveau de vie de tous les peuples. | UN | وقد اتفقت أيضا الدول اﻷعضاء على ضرورة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الاضطلاع على نحو فعال في العصر الحديث بالمهام الموكلة إليه فيما يتصل برفاه الشعوب جميعها ومستويات معيشتها. |
Nous saluons l'accord sur le rôle du Conseil économique et social en matière de consolidation de la paix. | UN | إننا نرحب بالاتفاق المتعلق بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في بناء السلام. |
De même, il faudrait renforcer le rôle du Conseil économique et social et réviser la structure de celui-ci. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنقيح هيكله. |
À cet effet, le rôle du Conseil économique et social et de la Commission du développement social sera d'une importance considérable. | UN | وفي هذا الجهد، سيكون للدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية أهمية حاسمة. |