ويكيبيديا

    "le rôle du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الفريق
        
    • دور فريق
        
    • دور الفرقة
        
    • دور الوحدة
        
    • دور مجموعة
        
    • دور وحدة
        
    • الدور الذي يقوم به الفريق
        
    • يضطلع فريق
        
    • بالدور الذي تنهض به مجموعة
        
    • الدور الذي تضطلع به مجموعة
        
    • لدور فريق
        
    • ودور الفريق
        
    • ودور وحدة
        
    • دور المجموعة
        
    • بدور الفريق
        
    A cet égard il sera particulièrement important de privilégier le rôle du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وسيكون من المهم للغاية في هذا الصدد التركيز على دور الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    En ce sens, ma délégation réaffirme le rôle du Groupe de travail comme principal et unique forum dans lequel examiner cette question. UN وفي ذلك الصدد، يكرر وفد بلدي تأكيد دور الفريق العامل بوصفه المنتدى الأساسي والوحيد للنظر في هذه المسألة.
    De toute évidence, les Indiens cherchent à limiter encore le rôle du Groupe d'observateurs militaires, leur objectif final étant son élimination totale. UN وواضح أن غاية الهند هي تهميش دور فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، وهدفها اﻷساسي هو اﻹنهاء الكامل لبعثة الفريق.
    Nous apprécions le fait que cette année, Monaco ait assumé la présidence du Groupe, et nous attendons avec intérêt de travailler avec les Ambassadeurs Picco et Jomaa pour renforcer le rôle du Groupe des Amis. UN ونقدر مشاركة موناكو في رئاسة الفريق، ونتوق إلى العمل مع السفيرين، بيكو وجمعة، في تعزيز دور فريق الأصدقاء.
    Il considérait qu'il avait assez de mécanismes pour l'élaboration et le suivi de l'exécution du programme de publications. le rôle du Groupe de travail consistait à aider le Secrétaire général à élaborer ce programme. UN وقال إنه يرى أن هناك آليات كافية لبرمجة المنشورات ولرصد التنفيذ، وإن دور الفرقة العاملة هو مساعدة اﻷمين العام في جانب البرمجة.
    Ce poste supplémentaire est jugé nécessaire pour renforcer le rôle du Groupe en vue de faciliter la gestion de la chaîne logistique. UN وتعتبر الوظيفة الإضافية في وحدة إدارة العقود ضرورية لتعزيز دور الوحدة في سبيل الإدارة السلسة لسلسلة الإمدادات.
    À cet égard, le rôle du Groupe des 77 et de la Chine mérite d'être particulièrement souligné. UN ويستحق دور مجموعة الـ 77 والصين تقديرا خاصا في هذا الصدد.
    Ils ont examiné le rôle du Groupe consultatif, qui est de conseiller plutôt que de prendre des décisions. UN وناقش أعضاء الفريق الاستشاري دور الفريق نفسه بوصفه معنيا بتقديم الإرشاد أكثر منه بصنع القرارات.
    le rôle du Groupe de travail a été examiné dans le cadre de ce mandat. UN وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية.
    Un orateur a fait observer qu'il était également nécessaire de renforcer le rôle du Groupe mondial sur la migration. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تعزيز دور الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Par conséquent, le rôle du Groupe de travail est de s'attacher plus particulièrement à former et informer l'opinion publique. UN وبالتالي، يتمثل دور الفريق العامل في العمل الجاد على تشكيل الرأي العام وتوعيته.
    Plusieurs participants ont déclaré qu'il était nécessaire de renforcer davantage le rôle du Groupe de la gestion de l'environnement. UN وقال العديد من المشاركين إن من الضروري زيادة تعزيز دور فريق إدارة البيئة.
    Plusieurs participants ont déclaré qu'il était nécessaire de renforcer davantage le rôle du Groupe de la gestion de l'environnement. UN وقال العديد من المشاركين إن من الضروري زيادة تعزيز دور فريق إدارة البيئة.
    le rôle du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Nigéria, le Sommet régional d'Arusha pour le Burundi et la Communauté de développement de l'Afrique australe, s'agissant de l'Angola, sont des exemples que l'on peut citer. UN ومن اﻷمثلة على ذلك دور فريق المراقبة في نيجيريا التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، ودور قمة أروشا اﻹقليمية فيما يتعلق ببوروندي ودور الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي فيما يتعلق بأنغولا.
    Les mesures prises pour renforcer les synergies et éviter les doubles emplois étaient certes bienvenues, mais le rôle du Groupe de travail dans la définition du programme de travail de la CNUCED devrait avoir la priorité et les décisions du Groupe de travail devraient être pleinement prises en compte dans la mise au point définitive du budgetprogramme à New York. UN وفي حين أن الخطوات المتخذة لزيادة تضافر الطاقات وتجنّب الازدواج هي موضع ترحيب، فإن دور الفرقة العاملة في تحديد برنامج عمل الأونكتاد ينبغي أن يكون لـه أولوية، كما أن المقررات التي تتخذها الفرقة العاملة ينبغي أن توضع في الحسبان بصورة كاملة عند وضع الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية في نيويورك.
    2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; UN 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    70. Plusieurs délégations ont insisté sur le rôle du Groupe spécial de la CTPD et en ont demandé le renforcement afin qu'il puisse pleinement jouer son rôle dans les années 90. UN ٧٠ - وأبــرزت الوفود دور الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ودعت إلى تدعيمها بما يتيح لها أن تضطلع بدورها اللائق بها في التسعينات.
    Dans cet effort pour mettre un terme à ce différend de longue date, nous mettons beaucoup d'espoir dans le rôle du Groupe d'Amis mis en place par les deux parties afin d'atteindre cet objectif, et nous nous réjouissons par avance de l'apport croissant et du soutien qu'il pourra apporter à ce processus. UN وفي أثناء البحث عن وسيلة لإنهاء هذا الخلاف القديم، علقنا آمالا كبيرة على دور مجموعة الأصدقاء التي اتفق عليها الطرفان من أجل تحقيق هذا الهدف، ونتطلع إلى مزيد من الإسهامات والدعم منها لهذه العملية.
    Émission de 5 minutes sur le rôle du Groupe de patrouille des frontières et les services de douane et d'immigration a été diffusée à la télévision. UN توزيع برنامج تليفزيوني مدته 5 دقائق عن دور وحدة دوريات الحدود، والجمارك، والهجرة.
    S'agissant de cette dernière, le rôle du Groupe consultatif mixte des politiques et du Comité administratif de coordination a été considéré comme opportun et a été bien accueilli. UN وفيما يتعلق بالتعاون المشترك بين الوكالات، اعتبر الدور الذي يقوم به الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة ولجنة التنسيق اﻹدارية في هذه الجهود مناسب التوقيت ومحل ترحيب.
    3. le rôle du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires exige que ses membres soient particulièrement attentifs aux questions d'indépendance et d'impartialité afin de préserver l'intégrité du produit de ses travaux et de conserver la confiance du public. UN 3 - يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة بدور يحتم عليها أن تولي اهتماماً خاصاً للمسائل المتعلقة بالاستقلالية والتحيز حتى يتسنى المحافظة على نزاهة منتوجاتها وعملياتها وعلى الثقة العامة فيها.
    La Conférence a salué le rôle du Groupe de la Banque islamique de développement en faveur des programmes de développement des États membres et a invité ces derniers à profiter de l'ensemble de services offerts par le Groupe. UN 89 - أشاد المؤتمر بالدور الذي تنهض به مجموعة البنك الإسلامي للتنمية في دعم البرامج الإنمائية في الدول الأعضاء، ودعا الدول الأعضاء إلى أن تستفيد استفادة كاملة من الخدمات المختلفة التي توفرها المجموعة.
    Il a fait remarquer qu'on insistait dans le rapport sur le rôle du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), et que le rapport s'inspirait largement du rapport de synthèse des rapports annuels des coordonnateurs résidents établis par le bureau du GNUD. UN ووجه الانتباه إلى ما ورد في التقرير من تأكيد على الدور الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولاحظ أن التقرير اعتمد اعتمادا كبيرا على التقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين الذي أعده مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    :: Une étude est en cours pour examiner le rôle du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation équipes de pays des Nations Unies, les organismes des Nations Unies s'occupant de développement et les gouvernements augmente. UN :: لا تزال دراسة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لدور فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ووكالات الأمم المتحدة في تطوير قدرات التقييم الوطنية قيد الإعداد
    Il a également mis l'accent sur l'importance de la participation du secteur privé et de la société civile aux travaux consacrés à la prévention de la corruption, et sur le rôle du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption. UN وأكَّد أيضاً على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمل على منع الفساد ودور الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمنع.
    le rôle du Groupe des voyages dans une organisation devrait consister principalement à faciliter les opérations et à assurer la prestation des services aux clients. UN ودور وحدة السفر داخل أي منظمة ينبغي أن يتمثل في المقام الأول في تيسير وتقديم الخدمات إلى العملاء.
    57. La configuration future du multilatéralisme économique déterminera le rôle du Groupe interinstitutions dans les années à venir. UN 57- وسيُحدد شكل التعددية الاقتصادية في المستقبل دور المجموعة في السنوات المقبلة.
    Ils ont salué le rôle du Groupe de travail de haut niveau sur la réforme et la restructuration des Nations Unies créé par le Sommet de Jakarta. UN وأشادوا بدور الفريق العامل رفيع المستوى المعني بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها الذي أنشأه مؤتمر قمة جاكرتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد