ويكيبيديا

    "le rôle du médiateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور أمين المظالم
        
    • دور مكتب أمين المظالم
        
    Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    25. Prie également le Secrétaire général de définir et de publier les procédures régissant le rôle du Médiateur et d'étudier la possibilité de rattacher ce poste à une division ne relevant pas directement du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Ces lettre expliquait aussi le rôle du Médiateur pour l'égalité comme instance de supervision et les sanctions à envisager en cas de non-respect de la loi. UN وشرحت الرسالة أيضا دور أمين المظالم المعني بالمساواة بصفته سلطة رقابية والجزاءات التي يمكن أن يُنظر في توقيعها في حالة عدم الامتثال للقانون.
    Veuillez expliquer quel est le rôle du Médiateur et du groupe d'enquête spécial relevant du Ministère de la justice dans les enquêtes sur les allégations d'usage excessif de la force, de mauvais traitements et de torture dans les centres de détention et les prisons, en particulier exercés par des policiers envers les femmes. UN يرجى توضيح دور أمين المظالم ووحدة التحقيق الخاصة التابعة لوزارة العدل في التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، وسوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز والسجون، ولا سيما ضد النساء من قبل الشرطة.
    Recommandation no 17: Renforcer le rôle du Médiateur UN التوصية 17: تعزيز دور مكتب أمين المظالم
    Elle ajoute qu'il serait également intéressant d'avoir des précisions sur le rôle du Médiateur en matière de réduction de la violence, et de connaître plus précisément, aussi, le nombre de plaintes déposées cette année, dans ce domaine. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي.
    En ce qui concerne le rôle du Médiateur grec, il a été désigné comme l'organe compétent pour contrôler l'application du principe d'égalité de traitement entre hommes et femmes et ses responsabilités ont été progressivement élargies dans ce domaine. UN وفيما يخص دور أمين المظالم اليوناني في هذا الصدد، أشار الوفد إلى أن أمين المظالم اليوناني عُيِّن كهيئة مختصة لرصد تنفيذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة بين النساء والرجال وقد ازدادت مسؤولياته تدريجياً في هذا المجال.
    La documentation décrivant le rôle du Médiateur et le processus de demande de radiation a été transmise à l'Équipe de surveillance afin d'être diffusée, le cas échéant, lors de missions sur le terrain. UN 12 - وزود فريق الرصد بالمواد التي تصف دور أمين المظالم وعملية تقديم طلبات شطب الأسماء من القائمة ليقوم بتوزيعها، حسب الاقتضاء، في إطار البعثات الميدانية.
    630. Le Comité se félicite de l'adoption du projet de loi de 2002 qui renforce le rôle du Médiateur des enfants ainsi que des nombreuses initiatives prises par ce dernier en faveur de la réalisation des droits de l'enfant. UN 30- ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم سنه عام 2002 والمتعلق بتعزيز دور أمين المظالم المعني بالأطفال، وتلاحظ مع التقدير الأنشطة العديدة التي يضطلع بها لإعمال حقوق الأطفال.
    le rôle du Médiateur pour la protection des droits de l'enfant (Rome, 2002) UN دور أمين المظالم في حماية حقوق الأطفال (روما، 2002)
    9. M. KOTLYAR (Ukraine) ajoute qu'il est essentiel de renforcer le rôle du Médiateur en Ukraine. UN 9- السيد كوتليار (أوكرانيا) أضاف بأنه من الضروري العمل على تعزيز دور أمين المظالم في أوكرانيا.
    L'Égypte a salué les efforts visant à renforcer le rôle du Médiateur et à intégrer la communauté rom, ainsi que les mesures relatives à la traite des êtres humains et à la protection de l'enfance. UN 67- ورحبت مصر بالجهود المبذولة لتعزيز دور أمين المظالم وإدماج أفراد جماعات الروما. وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن الاتجار بالبشر وحماية الأطفال.
    le rôle du Médiateur devrait être reflété de manière adéquate dans le programme de développement pour l'après-2015 et considéré comme un mécanisme efficace de protection et de promotion des droits de l'homme. UN 91 - وأكد على ضرورة أن ينعكس دور أمين المظالم على نحو كاف في خطة التنمية لما بعد عام 2015 باعتباره أحد الآليات الفعالة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Le deuxième, qui a eu lieu le 24 juillet 2007, portait sur le rôle du Médiateur ou Conseiller aux droits de l'homme dans la mise en œuvre et le suivi de la Convention et le troisième, tenu le 18 septembre 2007, était consacré aux réformes nécessaires pour assurer la conformité avec la Convention; UN ونظرت حلقة العمل الثانية المعقودة في 24 تموز/يوليه 2007 في دور أمين المظالم/المدعي العام لحقوق الإنسان في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، في حين نظرت حلقة العمل الثالثة المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2007 في الإصلاحات اللازمة لضمان الامتثال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    b) De revoir le rôle du Médiateur et de la Commission nationale des droits de l'homme afin d'éviter tout chevauchement dans leurs fonctions en ce qui concerne les droits de l'enfant et d'assurer une bonne coordination entre ces deux institutions; UN (ب) استعراض دور أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتجنب حدوث أي تداخل في وظائفهما فيما يتعلق بحقوق الطفل وتأمين التنسيق الملائم بينهما؛
    le rôle du Médiateur : la fonction de médiateur de la République de Macédoine et ses activités sont réglementées par la Loi sur le médiateur (Journal officiel, no 60/03). UN دور أمين المظالم: ينظم قانون أمين المظالم إنشاء وظيفة أمين المظالم والمهام المنوطة به في جمهورية مقدونيا(الجريدة الرسمية العدد رقم 60/03).
    25. Prie également le Secrétaire général de définir et de publier les procédures régissant le rôle du Médiateur et d'étudier la possibilité de rattacher ce poste à une division ne relevant pas directement du Sous-Secrétaire général aux services d'appui centraux; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إنشاء منصب أمين المظالم في شعبة أخرى غير الشعب الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    «25. Prie également le Secrétaire général de définir et de publier les procédures régissant le rôle du Médiateur et d’étudier la possibilité de rattacher ce poste à une division ne relevant pas directement du Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui» UN " ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي "
    20. Par ailleurs, le Parlement andorran a souhaité récemment renforcer le rôle du Médiateur (Raonador del Ciutadà) en étendant son domaine de compétence à la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. UN 20- وعلاوة على ذلك، أعرب برلمان أندورا مؤخراً عن أمله في تعزيز دور أمين المظالم (Raonador del Ciutadà) بتوسيع نطاق اختصاصه ليشمـل اتفاقية حقوق الطفـل.
    Elle a demandé un complément d'information sur la récente législation afférente aux relations entre les lois nationales et le droit international, ainsi que sur le rôle du Médiateur. UN وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن التشريع الذي صدر مؤخراً بشأن العلاقة بين القوانين الدولية والقوانين الوطنية، وكذلك بشأن دور مكتب أمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد