le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتوسيع قاعدته المالية لتكون أكثر استقراراً. |
Il y souligne également la nécessité de renforcer à cet égard le rôle du PNUE et de faire en sorte que sa base financière soit élargie et davantage prévisible. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد مع توسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Action 21 a par ailleurs souligné qu’il convenait d’élargir et renforcer le rôle du PNUE et de son conseil d’administration et indiqué ce que le PNUE devrait entreprendre pour contribuer à son exécution. | UN | وأقر جدول أعمال القرن 21 أيضا ضرورة تعزيز وتقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته وأشار بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Embrasser davantage le rôle du PNUE en tant que principale autorité environnementale au sein du système des Nations Unies. | UN | زيادة تبنّي دور برنامج البيئة باعتباره البرنامج البيئي للأمم المتحدة |
Un représentant a indiqué que la stratégie complétait en tout point des instruments tels que ceux qui étaient issus de la Décision de Cartagena et qu'elle contribuait à définir le rôle du PNUE. | UN | وقال أحد المتكلّمين إنّ الاستراتيجية تكمّل تماماً الصكوك من قبيل مجموعة كارتاخينا وهي تساعد في تحديد دور اليونيب. |
La Conférence de Rio a réaffirmé le rôle du PNUE en tant que principal organe du système des Nations dans le domaine de l'environnement et a défini les éléments qui ont servi à préciser son mandat. | UN | وأكد مؤتمر ريو مجددا على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الجهاز الرئيس في منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وأوجز العناصر التي تسهم في صقل ولايته. |
Le Conseil d'administration a adopté une série de décisions importantes destinées à clarifier le rôle du PNUE dans les délibérations sur le développement durable, notamment dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable. | UN | واعتمد مجلس الإدارة مجموعة من القرارات الهامة الرامية إلى تبيان دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المداولات الجارية حول التنمية المستدامة، ولا سيما في إطار لجنة التنمية المستدامة. |
le rôle du PNUE à cet égard doit être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible. > > | UN | كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. " |
1. le rôle du PNUE dans l'administration des AME | UN | 1- دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدارة الاتفاقات البيئية |
le rôle du PNUE | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Ce plan devrait s'inscrire dans un cadre à l'échelle du système mais, lui-même, concerner davantage le rôle du PNUE en tant que principale instance dans le domaine de l'environnement. | UN | ورغم أنه ينبغي للإطار الأساسي للخطة الاستراتيجية أن يشمل المنظومة، إلا أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية نفسها أن تركز على نحو أكبر على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه السلطة البيئية الرائدة. |
La Suisse demeure fermement déterminée à renforcer le rôle du PNUE, à assurer la participation universelle et à améliorer la base financière du Fonds des Nations Unies pour l’environnement. | UN | 30 - وأكد استمرار سويسرا في التزامها بتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحقيق المشاركة العالـمية وتحسين القاعدة المالية لصندوق الأمم المتحدة للبيئة. |
À cet égard, il importe de privilégier et d'appuyer le renforcement des capacités et le transfert de technologies; et le rôle du PNUE en la matière a été souligné; | UN | وهناك، في هذا الصدد، حاجة إلى التشديد على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ودعمهما، والتشديد كذلك على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المضمار؛ |
Ces réunions ont joué un rôle clé en cristallisant les points de vue des gouvernements, de la société civile et du secteur privé sur le rôle du PNUE dans le traitement des aspects environnementaux de l'eau. | UN | وقد لعبت هذه الاجتماعات دوراً رئيسياً في بلورة آراء الحكومات وتنظيمات المجتمع المدني والقطاع الخاص تجاه دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة الجوانب البيئية للمياه. |
18. le rôle du PNUE en matière d'évaluation de l'environnement a été loué et en particulier : | UN | 18 - تم الثناء على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التقييمات البيئية، مع إشارات محددة إلى ما يلي: |
Action 21 a réaffirmé le rôle du PNUE en tant que principal organe des Nations Unies en matière d'environnement, tout en précisant qu'il devrait prendre en compte la dimension < < développement > > pour tout ce qui touche à l'environnement. | UN | وقد أكد جدول أعمال القرن 21 على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كهيئة رئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة تعمل في مجال البيئة، وأضاف أنه يجب على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية للقضايا البيئية. |
le rôle du PNUE devrait comprendre également l'appui aux initiatives régionales et nationales visant à prévenir la dégradation des récifs coralliens. | UN | وينبغي أن يتضمن دور برنامج البيئة أيضاً تقديم الدعم للمبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى وقف تدهور الشعاب المرجانية. |
Embrasser davantage le rôle du PNUE en tant que principale autorité environnementale au sein du système des Nations Unies. | UN | - زيادة تبني دور برنامج البيئة باعتباره البرنامج البيئي للأمم المتحدة. |
37. le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers. | UN | 37 - ويتمثل دور اليونيب في توسيع حدود التمويل البيئي إلى أبعد مما هو متعارف لدى المؤسسات والأسواق المالية. |
le rôle du PNUE a toujours été de servir de catalyseur, d'inciter à l'action et de mobiliser des ressources financières. | UN | لقد كان دور البرنامج دائما هو أن يعمل كحفاز وأن يحث على العمل ويعبئ موارد مالية. |
Il s'efforcera également de veiller à ce que le Groupe fournisse aux équipes de pays des orientations qui tiennent compte de l'environnement et qui prennent en compte le rôle du PNUE. | UN | كما سيعملون على ضمان أن يراعى التوجيه الصادر عن الجماعة الإنمائية القضايا البيئية وتراعي الدور الذي يضطلع به اليونيب. |
Le statut et le rôle du PNUE dans la gouvernance du développement durable devront être examinés dans les préparatifs de la Conférence sur le développement durable, en tant qu'aspect du cadre institutionnel du développement durable. | UN | وينبغي دراسة وضع ودور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في حوكمة التنمية المستدامة أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر التنمية المستدامة، وذلك باعتبارهما أحد جوانب الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
La participation des ministres était perçue comme un élément qui contribuait à accroître le rôle du PNUE dans la coordination des travaux sur les questions environnementales au sein du système des Nations Unies. | UN | واعتُبِرَت مشاركة الوزراء كجزء من الدور التنسيقي المتعاظم الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le sous-programme gouvernance de l'environnement a été remanié pour faire ressortir, à la rubrique a) des réalisations escomptées, le rôle du PNUE dans la promotion de la cohérence au niveau mondial et au niveau national à la rubrique c) des réalisations escomptées, de façon à dégager plus clairement la façon dont le sous-programme a été conçue. | UN | وأعيد تشكيل البرنامج الفرعي المعني بالحوكمة البيئية للتأكيد على العمل الذي يقوم به برنامج البيئة في الترويج للاتساق على المستوى العالمي في الإنجاز المتوقع (أ) وفي الترويج للاتساق على المستوى الوطني في الإنجاز المتوقع (ج) لإضفاء المزيد من الوضوح على تصميم البرنامج الفرعي. |