ويكيبيديا

    "le rôle du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور القطاع
        
    • بدور القطاع
        
    • دور قطاع
        
    • ودور القطاع
        
    • الدور الذي يضطلع به القطاع
        
    • دور الصناعة
        
    • لدور القطاع
        
    • والدور الذي يؤديه القطاع
        
    • دور القطاعين
        
    • يقوم به القطاع
        
    C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. UN وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد.
    Il y a eu un débat particulièrement intense sur le rôle du secteur public. UN وقد جــرت مناقشة مكثفة على نحو خاص حول دور القطاع العام.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    Le NEPAD reconnaît le rôle du secteur privé dans les processus de développement de l'Afrique. UN وتقر الشراكة الجديدة بدور القطاع الخاص في عمليات التنمية في أفريقيا.
    Étude à paraître sur le rôle du secteur privé UN الدراسة المقبلة عن دور قطاع الأعمال التجارية
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    Dans la section VI, on étudie les moyens d'accélérer la diversification ainsi que le rôle du secteur privé. UN ويناقش الفرع السادس كيفية التعجيل بعملية التنويع، بما في ذلك دور القطاع الخاص.
    Ils sont aussi convenus que les activités visant à renforcer les relations entre les deux sous-régions devaient mettre davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et sur les contacts entre les peuples. UN واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب.
    le rôle du secteur commercial dans la production, l'offre et la fourniture de contraceptifs devrait être élargi. UN وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل.
    À ce titre, le rôle du secteur privé est primordial. UN وفي هذا الصدد فإن دور القطاع الخاص له أهمية بالغة.
    le rôle du secteur privé dans l'économie nationale s'accroît considérablement. UN وإن دور القطاع الخاص في اقتصادنا الوطني ينمو بشكل بالغ.
    3) Quel est le rôle du secteur privé et comment peut on l'engager à assumer une plus grande implication dans la mobilisation des ressources pour la gestion durable des forêts? UN ' 3` ما هو دور القطاع الخاص، وكيف يمكن إشراكه في القيام بدور أكبر لتعبئة موارد من أجل الإدارة المستدامة للغابات؟
    On ne saurait trop insister sur le rôle du secteur privé et des institutions financières. UN وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد.
    Toutefois, il faudrait dans le même temps mettre à profit le rôle du secteur privé. UN وسيستتبع ذلك أيضاً إدارة أفضل للضرائب لضمان ازدياد الإيرادات، لكن في الوقت ذاته، لا بد من تسخير دور القطاع الخاص أيضاً.
    Étant donné que le rôle du secteur de la production est crucial à cet égard, la contribution de l'Organisation est extrêmement importante. UN وبما أن دور القطاع الإنتاجي في هذا المجال حاسم، فإن مساهمة المنظمة هام إلى درجة كبيرة.
    :: le rôle du secteur privé dans le soutien à l'action commune arabe; UN :: دور القطاع الخاص في دعم العمل العربي المشترك،
    Il a mis l'accent sur le rôle du secteur privé, faisant référence aux mécanismes de garantie de marché et au lancement récent de l'initiative Massivegood. UN وسلط الضوء على دور القطاع الخاص، مشيرا إلى التزامات السوق المسبقة وإلى مبادرة الخير الشامل التي أطلقت مؤخرا.
    le rôle du secteur privé, en tant que moteur et catalyseur du processus, est devenu plus critique. UN وأصبح دور القطاع الخاص أكثر أهمية سواء كأداة لدفع العملية أو لتمكينها.
    Reconnaître et renforcer le rôle du secteur informel UN الاعتراف بدور القطاع غير النظامي وتعزيزه
    À cet égard, le rôle du secteur des entreprises palestiniennes, décimé par la guerre et par les incertitudes, prend une importance particulière. UN وفي هذا الصدد، يكتسب دور قطاع المؤسسات الفلسطينية المنكوب بالحرب وحالة عدم التيقن أهمية خاصة.
    Le renforcement des capacités de production et le rôle du secteur privé dans les pays les moins avancés UN تعزيز القدرات الإنتاجية ودور القطاع الخاص في أقل البلدان نموا
    . Il est important de déterminer dans quelle mesure le rôle du secteur public dans le développement de techniques écologiquement rationnelles peut faciliter leur diffusion dans les pays en développement à des conditions équitables et favorables. UN ومن المسائل الهامة في هذا الصدد الدور الذي يضطلع به القطاع العام في استحداث هذه التكنولوجيات السليمة بيئيا ومدى قدرته على تيسير نشرها إلى البلدان النامية بشروط عادلة ومؤاتية.
    22. Les évolutions récentes au plan mondial ont remis en question le rôle du secteur manufacturier comme moteur de la croissance. UN 22- بيد أنَّ التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً أثارت شكوكاً بشأن دور الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.
    le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    le rôle du secteur privé est décisif; UN والدور الذي يؤديه القطاع الخاص هو دور حيوي؛
    55. Des experts de pays en développement ont fait observer que le rôle du secteur public et du secteur privé dans la comptabilité variait selon les pays. UN 55- ولاحظت البلدان النامية أن دور القطاعين العام والخاص في مجال المحاسبة يختلف من بلد إلى آخر.
    le rôle du secteur privé, en tant que principal moteur de la croissance économique, devrait être pleinement reconnu. UN وينبغي الاعتراف تماما بالدور الخاص الذي يقوم به القطاع الخاص باعتباره العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد