ويكيبيديا

    "le rôle et le mandat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور وولاية
        
    • لدور وولاية
        
    Face à une telle situation, tout obstacle posé à l'examen de la question dans sa perspective propre réduirait à néant le rôle et le mandat de la Troisième Commission. UN وفي مثل هذه الحالة يكون أي اعتراض على دراسة المسألة في إطارها الصحيح يقضي على دور وولاية اللجنة الثالثة.
    Les Parties soutiennent activement et confirment le rôle et le mandat de la Convention en ce qui concerne les relations avec les autres instances. UN تدعم الأطراف بنشاط وتعزز تأكيد دور وولاية الاتفاقية فيما يتعلق بعلاقاتها مع محافل أخرى
    La déclaration du Président de la Commission devant la cinquantième session de la Sous-Commission a été suivie avec une attention particulière car elle a mis l'accent sur le rôle et le mandat de la Sous-Commission dans le cadre de l'examen des mécanismes de la Commission des droits de l'homme. UN وقد حظي بيان رئيس لجنة حقوق اﻹنسان أمام الدورة الخمسين للجنة الفرعية باهتمام خاص ﻷنه سلط الضوء على دور وولاية اللجنة الفرعية في إطار النظر في آليات لجنة حقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, il convient de renforcer le rôle et le mandat de l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme qui devrait disposer d’une base financière stable. UN وينبغي من جهة أخرى تعزيز دور وولاية المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة مالية ثابتة.
    Les Parties s'emploient activement à soutenir et à mieux connaître le rôle et le mandat de la Convention en leur qualité de Parties aux autres conventions de Rio et de membres d'institutions internationales compétentes. UN دعم الأطراف دعماً نشيطاً لدور وولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تأكيدهما، بصفتها أيضاً أطرافاً في اتفاقيات ريو الأخرى وأعضاء في المؤسسات الدولية المعنية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations plus détaillées sur les moyens dont dispose l'équipe de pays en République centrafricaine, ainsi que sur le rôle et le mandat de ses membres. UN وعند الاستفسار، زُودت اللجنة بمزيد من التفاصيل بشأن الموارد المتاحة للفريق القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن دور وولاية أعضاء الفريق القطري.
    L'UE voudrait insister sur la nécessité de mettre en place une étroite collaboration entre l'UNODC et toutes les institutions compétentes de l'ONU en ce qui concerne la baisse de l'offre et de la demande, tout en respectant le rôle et le mandat de chaque organisme. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على ضرورة توثيق التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية في مجال تقليص العرض والطلب، مع احترام دور وولاية كل منظمة.
    Les Parties apportent leur soutien actif et précisent le rôle et le mandat de la Convention en fonction de ses rapports avec les autres Conventions de Rio UN تقوم الأطراف بنشاط بدعم وتحديد/توسيع دور وولاية الاتفاقية فيما يتصل بعلاقتها باتفاقيات ريو الأخرى
    L'État partie devrait renforcer le rôle et le mandat de la Commission nationale des droits de l'homme, notamment celui d'effectuer régulièrement des visites inopinées dans les lieux de privation de liberté pour formuler des constatations et des recommandations indépendantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تعزيز دور وولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالقيام بزيارات فجائية منتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية لوضع استنتاجات وتوصيات مستقلة.
    L'Arménie apprécie vivement le rôle et le mandat de l'Organisation quant à la reconnaissance de l'obligation des États de prendre des mesures décisives pour éliminer le racisme. UN واختتم كلمته قائلا إن أرمينيا تقيِّم دور وولاية الأمم المتحدة في الاعتراف بواجب الدول في اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على العنصرية.
    L'État partie devrait renforcer le rôle et le mandat de la Commission nationale des droits de l'homme, notamment celui d'effectuer régulièrement des visites inopinées dans les lieux de privation de liberté pour formuler des constatations et des recommandations indépendantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تعزيز دور وولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالقيام بزيارات فجائية منتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية لوضع استنتاجات وتوصيات مستقلة.
    Le fait que nous sommes réunis ici à New York pourrait nous amener à consacrer le droit de l'Assemblée générale à se prononcer sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération, qui ont une incidence réelle et directe sur le rôle et le mandat de la Conférence du désarmement. UN إن كوننا نجتمع هنا في نيويورك قد يؤدي بنا إلى ترسيخ حق الجمعية العامة في البت بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي مسائل لها تأثير حقيقي ومباشر على دور وولاية مؤتمر نزع السلاح.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations plus détaillées sur les moyens dont dispose l'équipe de pays en République centrafricaine, ainsi que sur le rôle et le mandat de ses membres. UN وزودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بمزيد من التفاصيل بشأن الموارد المتاحة للفريق القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن دور وولاية أعضاء الفريق القطري.
    Mais à un moment où des grands secteurs de l'activité économique internationale échappent au contrôle des États, et où les ressources consacrées à la coopération internationale et au développement sont soumises à des contraintes de toutes sortes dans tous nos pays, il faut oser repenser le rôle et le mandat de toutes nos institutions multilatérales, y compris celles de Bretton Woods. UN ولكن في الوقت الذي تخرج فيه قطاعات كبيرة من اﻷنشطة الاقتصادية الدولية عن سيطرة الدول، وعندما تتعرض الموارد المكرسة للتنمية والتعاون الدولي لجميع أشكال التقييد في بلداننا جميعا، يجب أن نعيد النظر في دور وولاية جميع مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتفـــرع عن بريتون وودز.
    À cet égard, le rôle et le mandat de la Commission de la population doivent être revus, en liant notamment les aspects du développement aux questions de population. UN وفي هذا الشأن، فإن دور وولاية لجنة السكان بحاجة الى الاستعراض وذلك - في جملة أمور - بإدماج الجوانب اﻹنمائية مع القضايا السكانية.
    117. Au niveau international, il faudrait revoir et mettre à jour le rôle et le mandat de la Commission de la condition de la femme afin de renforcer sa capacité d'élaborer des politiques et d'assurer le suivi et l'évaluation de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action tant au niveau national qu'au sein du système des Nations Unies. UN ١١٧ - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي استعراض دور وولاية لجنة مركز المرأة وتحديثها لتعزيز قدرتها على وضع السياسات ورصد وتقييم برنامج العمل على الصعيد الوطني وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    Par ailleurs, le rôle et le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité doivent être renforcés de toute urgence, et il faut lui fournir les ressources nécessaires. Il faut appuyer une présence plus importante et une contribution plus efficace des organismes des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les programmes de développement et de reconstruction en Afghanistan, sans parler de l'édification de l'État. UN ومن جانب آخر، تقوم حاجة ماسة إلى تعزيز دور وولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وتوفير الموارد اللازمة لها، ودعم حضور أوسع ومساهمة أكثر فعالية لوكالات الأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات التنمية وإعادة الإعمار وبناء الدولة.
    le rôle et le mandat de la CNUCED en ce qui concerne les questions liées aux produits de base ont été reconfirmés par la douzième session de la CNUCED qui s'est tenue à Accra en avril 2008. UN وأكد المؤتمر الثاني عشر الذي عقد في أكرا، في نيسان/أبريل 2008 مجددا دور وولاية الأونكتاد فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلع الأساسية.
    Les Parties s'emploient activement à soutenir et à connaître encore mieux le rôle et le mandat de la Convention en leur qualité de Parties aux autres conventions de Rio et de membres d'institutions internationales compétentes. UN دعم الأطراف دعماً نشيطاً لدور وولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تأكيدهما، بصفتها أيضاً أطرافاً في اتفاقيات ريو الأخرى وأعضاء في المؤسسات الدولية المعنية.
    Pour faire mieux comprendre le rôle et le mandat de l'ONU et d'autres organisations internationales et pour assurer la publicité et la promotion du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, ainsi que l'organisation et la conduite des élections qui doivent se tenir en Sierra Leone conformément à la Constitution du pays, la Mission mènera une campagne d'information dans tout le pays. UN 28 - بغية الترويج لتفهم أفضل لدور وولاية الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فضلا عن الإعلان عن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والترويج له وتتظيم وإجراء الانتخابات التي ستجرى في سيراليون وفقا لأحكام دستورها، ستضطلع البعثة بحملة إعلامية على نطاق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد