ويكيبيديا

    "le rôle futur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور المقبل
        
    • الدور المستقبلي
        
    • مستقبل دور
        
    • لمستقبل دور
        
    • دورها في المستقبل
        
    • الدور الذي ستضطلع
        
    • الدور الذي سيناط
        
    Les membres du Conseil ont alors procédé à un échange de vues sur le rôle futur de la MONUC. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الدور المقبل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À notre avis, la diplomatie préventive et la gestion des crises sont des éléments essentiels pour façonner le rôle futur de la CSCE. UN ونرى أن الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات عنصران جوهريان في صياغة الدور المقبل للمؤتمر.
    C'est dans ce contexte de succès et de carences qu'il faut replacer le débat sur le rôle futur de communauté internationale et celui des Nations Unies dans la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    Étant donné les changements survenus en Afrique du Sud, il importe qu'en étroite consultation avec le Gouvernement sud-africain, nous revoyions et définissions le rôle futur des Nations Unies dans ce pays. UN وبالنظر إلى التغيرات التي حدثت في جنوب افريقيا، من اﻷهمية بمكان بالنسبة الينا أن نستعرض ونعرف الدور المستقبلي لﻷمم المتحدة في هذا البلد، وذلك بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب افريقيا.
    Il a ensuite exprimé ses vues sur le rôle futur de la Commission et la façon dont il conviendrait de la renforcer pour qu'elle assure un appui à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, soulignant l'importance que revêtait l'engagement des parties intéressées à cet égard. UN ثم أبدى رأيه، بعد ذلك، حول الدور المستقبلي الذي ستضطلع به اللجنة والطرق التي ينبغي تعزيزها بها لتدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، مبرزا أهمية إشتراك الشركاء في هذه العملية.
    65. En examinant le rôle futur des Nations Unies pour le maintien de la paix en Croatie, je n'oublie pas que les hostilités risquent de reprendre et de s'amplifier en cas de départ précipité de la FORPRONU. UN ٥٦ - ولدى النظر في مستقبل دور حفظ السلام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في كرواتيا، ما زلت أدرك احتمال تجدد اﻷعمال العدائية وتوسيع نطاقها إذا رحلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متسرعة.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il est donc temps, maintenant, que le Gouvernement rwandais et la communauté internationale examinent sérieusement le rôle futur de l'ONU au Rwanda. UN وقد حان الوقت لكي تنظر حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في الدور المقبل لﻷمم المتحدة في رواندا نظرة جدية.
    Cette décision représente une expression de foi dans le rôle futur de la Cour et une volonté de participer du mieux que nous pouvons au renforcement du multilatéralisme. UN ويعد هذا القرار تعبيرا عن ثقتنا في الدور المقبل للمحكمة وتصميما على المشاركة قدر طاقتنا في تعزيز التعددية.
    Il est naturel que nous réfléchissions maintenant à ce que devrait être le rôle futur de la Conférence du désarmement pendant la période ouverte par la fin de la guerre froide. UN ومن الطبيعي أن نفكر اﻵن فيما ينبغي أن يكون عليه الدور المقبل لمؤتمر نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    A un moment où la rationalisation du système des Nations Unies figure parmi nos principales préoccupations, nous pourrions étudier plus sérieusement le rôle futur de la Commission et, ce faisant, accroître son efficacité. UN وفي وقت يحتل فيه ترشيد منظومة اﻷمم المتحدة مكاناً عالياً في جدول أعمالنا، فإنه يمكننا أن نمعن النظر في الدور المقبل للجنة، ومن ثم نعزز فعاليتها.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    En outre, elle est persuadée de l'heureux aboutissement des activités du Groupe de travail chargé d'élaborer un agenda pour le développement, en particulier celles consacrées au chapitre 3, dans lequel il faudra définir le rôle futur du système des Nations Unies en matière de développement. UN ويثق أيضا بأن أنشطة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بوضع خطة للتنمية، وبخاصة أنشطته المتصلة بالفصل الثالث من الخطة، الذي يدعو الى تحديد الدور المستقبلي لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، سيتم إنجازها بنجاح.
    Ils ont enfin souligné que le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan serait très important, notamment après le retrait des forces internationales à la fin de l'année 2014. UN وأكدوا أيضا على أن الدور المستقبلي للأمم المتحدة في أفغانستان سيكون بالغ الأهمية، وبخاصة في أعقاب انسحاب القوات الدولية بنهاية عام 2014.
    Il a également mentionné le rôle futur des unités de police de l'ECOMIB en appui aux efforts visant à assurer la sécurité lors des prochaines élections. UN وأشار أيضا إلى الدور المستقبلي لوحدات الشرطة التابعة لبعثة الجماعة الاقتصادية في دعم الجهود الرامية إلى كفالة الأمن خلال الانتخابات المقبلة.
    Ma délégation a lu avec intérêt le rapport du groupe d'experts gouvernementaux sur la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle futur des Nations Unis à cet égard. UN وقد قرأ وفدي بشيء من الاهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، وكذلك الدور المستقبلي للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'interprétation commune à laquelle nous tentons de parvenir sur cette question aura une incidence directe sur le rôle futur de notre Organisation dans la défense de la paix et de la sécurité. UN والتفاهم المشترك الذي يُنتظر منا التوصل إليه بشأن هذه المسألة سيؤثر بشكل مباشر في الدور المستقبلي لمنظمتنا في الدفاع عن السلم والأمن.
    La délégation égyptienne estime que la réaction de l'Organisation des Nations Unies à la crise en Sierra Leone reflètera l'engagement de la communauté internationale à l'égard de ses responsabilités en Afrique et affectera de façon certaine le rôle futur de l'ONU pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. UN ويود وفد مصر أن يؤكد على أن استجابة الأمم المتحدة للأزمة الراهنة التي تشهدها سيراليون سوف تعكس مدى التزام المجتمع الدولي بتحمُّل مسؤولياته في أفريقيا وسيكون لها أثر مباشر في تحديد الدور المستقبلي الذي يمكن أن نتوقعه من الأمم المتحدة لحفظ السلم والأمن في القارة.
    En informant le Conseil de sécurité de ma décision, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a souligné que le Conseil devait trouver des réponses à un certain nombre de questions fondamentales avant de prendre une décision sur le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Iraq. Qui était derrière cette attaque et pourquoi? UN 25 - وقد شدد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، لدى إبلاغه مجلس الأمن بقراري، على أنه ينبغي للمجلس، قبل أن يتخذ أي قرار بشأن مستقبل دور الأمم المتحدة في العراق، أن يجيب على عدد من الأسئلة الأساسية.
    Je voudrais maintenant aborder la question inscrite à votre ordre du jour qui est certainement la plus importante pour le rôle futur de l'Organisation : le défi de la réforme. UN أنتقل اﻵن إلى المسألة المدرجة في جدول أعمالكم وهي على وجه التأكيد أهم المسائل بالنسبة لمستقبل دور منظمتنا: التحدي الخاص باﻹصلاح.
    M. Edmond Mulet, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission, a décrit les activités menées par la MINUSTAH après le tremblement de terre de janvier et le rôle futur de la Mission. UN وقدم السيد إدموند موليه الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة إحاطة إلى المجلس بشأن أنشطة البعثة في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير وبشأن دورها في المستقبل.
    Il a aussi demandé un supplément d'information sur le rôle futur du secrétariat. UN كما طلب ممثل هولندا توفير بعض المعلومات الاضافية عن الدور الذي ستضطلع به اﻷمانة في المستقبل.
    Il serait important d'avoir un débat sur le rôle futur de cet organe une fois que les réformes proposées auront été mises en place. UN وسيكون من المهم أن تُجرى مناقشة بشأن طبيعة الدور الذي سيناط بهذه الهيئة بعد تطبيق الإصلاحات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد