Enfin, les principaux acteurs jouent le rôle principal dans l'élaboration de leur propre destin. | UN | فها هم الممثلون الرئيسيون يقومون أخيرا بالدور الرئيسي في تشكيل مصائرهم بأنفسهم. |
Comme Nelson Mandela, Xanana Gusmão doit jouer le rôle principal dans le règlement du problème du Timor oriental. | UN | إن زانانا غوسماو، شأنه شأن نيلسون مانديلا، يجب أن يقوم بالدور الرئيسي في حل مشكلة تيمور الشرقية. |
Il en découle que c'est l'État affecté qui joue le rôle principal dans ce processus. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة المتضررة تضطلع بالدور الرئيسي في تلك العملية. |
Est-ce que j'ai eu le rôle principal dans "Annie", la comédie musicale ? | Open Subtitles | هل حصلت على الدور الرئيسي في أي مسرحية إستعراضية؟ |
Tu avais le rôle principal dans Funny Girl. | Open Subtitles | لقد حصلتي على الدور الرئيسي في الفتاة المضحكة |
et dans lesquelles les deux institutions reconnaissent que la Force de l'Union européenne jouera le rôle principal dans la stabilisation de la paix s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix, | UN | ) واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام، |
L’Assemblée générale doit assumer le rôle principal dans l’examen de ces questions, et l’Egypte a des propositions concrètes à faire à cet égard. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تضطلع بالدور الرئيسي في مناقشة تلك القضايا وأن مصر لديها مقترح محدد في ذلك الصدد. |
Les autorités publiques devaient jouer le rôle principal dans le traitement et la fourniture de l’eau, la protection de l’eau contre le gaspillage et la pollution, et dans la promotion de l’emploi grâce à l’amélioration de la gestion. | UN | وينبغي أن تقوم بالدور الرئيسي في معالجة المياه وتوريدها، وحماية المياه من سوء الاستعمال ومنع التلوث، وتعزيز العمالة من خلال اﻹدارة المحسنة. |
Dans le même temps, Cuba pense que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sous tous ses aspects. | UN | وفي غضون ذلك، تعتقد كوبا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه. |
C'est l'État touché qui devrait jouer le rôle principal dans la coordination de cette assistance, le HCR apportant quant à lui un appui quand il en est prié. | UN | والدولة المعنية هي التي ينبغي لها أن تضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق هذه المساعدة، مع قيام المفوضية، من ناحيتها، بتقديم الدعم لدى مطالبتها بذلك. |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
18. Convient que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq jouera le rôle principal dans la coordination de l'aide internationale à l'Iraq; | UN | 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛ |
Il considère que l'Assemblée générale doit jouer le rôle principal dans la formulation des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme. D'autres organes de l'Organisation des Nations Unies peuvent compléter le travail qu'elle accomplit mais non la remplacer. | UN | وارتأى أن على الجمعية العامة أن تضطلع بالدور الرئيسي في صياغة الصكوك القانونية الدولية من أجل مكافحة الإرهاب، ويمكن للهيئات الأخرى بالأمم المتحدة أن تكمل عملها دون أن تحل محلها. |
En même temps, Cuba considère que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique sous tous ses aspects. | UN | وفي نفس الوقت، ترى كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرئيسي في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه. |
Je t'ai obtenu le rôle principal dans une vidéo d'entreprise. | Open Subtitles | حصلت لك على الدور الرئيسي في فيلم عن الأمان الصناعي |
Luke Dunphy, veux-tu avoir le rôle principal dans l'oeuvre d'Andrew Lloyd Webber par Cameron Tucker, intitulée | Open Subtitles | لوك دانفي ما رأيك بان تلعب الدور الرئيسي في إنتاج كاميرون تاكر أندرو لويد ويبر |
mandats et la complexité croissante des opérations, la représentante fait valoir que, si le Conseil de sécurité conserve le rôle principal dans ce domaine, la situation actuelle montre clairement la nécessité de disposer d'une instance complémentaire, constructive et crédible, qui permette d'assurer une large participation et d'importantes contributions des délégations. | UN | وأشارت إلى توسع ولاية العمليات وتعقدها المتزايد، وقالت إذا بقي الدور الرئيسي في هذا المضمار على عاتق مجلس اﻷمن، فإن الحالة الراهنة تبين بوضوح ضرورة وجود هيئة إضافية، بناءة يمكن التعويل عليها، من أجل ضمان توسيع مشاركة الوفود وتقديم مساهماتها الهامة في هذا المجال. |
Si l'Organisation des Nations Unies a de toute évidence une responsabilité essentielle dans l'adoption de mesures globales au niveau international, il incombe aux États d'assurer le rôle principal dans la réglementation et le contrôle des armes qu'ils possèdent. | UN | ومع أن من المسلَّـم به أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية لا جدال فيها في اتخاذ تدابير شاملة على المستوى الدولي، فإنه يجدر بالدول أن تؤدي الدور الرئيسي في ضبـط ومراقبة الأسلحة التي تمتلكها. |
et dans lesquelles les deux institutions reconnaissent que la Force de l'Union européenne jouera le rôle principal dans la stabilisation de la paix s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix, | UN | )، واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام، |
et dans lesquelles les deux institutions reconnaissent que la Force de l'Union européenne jouera le rôle principal dans la stabilisation de la paix s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix, | UN | )، واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام، |
Dans un cas comme dans l'autre, l'État affecté a le rôle principal dans la direction, le contrôle, la coordination et la supervision des secours et de l'assistance, et l'assistance extérieure est subordonnée au consentement de cet État et éventuellement aux conditions qu'il fixe. | UN | وفي كلتا الحالتين، تتولى الدولة المتأثرة الدور الأساسي في توجيه أي إغاثة ومساعدة من هذا القبيل والسيطرة والإشراف عليها، وتكون المساعدة الخارجية رهنا بموافقة الدولة المتأثرة وتَوفُر الظروف المناسبة. |
À cet égard, le Groupe des 21 réaffirme que la Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale de négociation de la communauté internationale dans le domaine du désarmement, et que c'est à elle qu'a été confié le rôle principal dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد المجموعة التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض بشأن نزع السلاح وأنه قد أُسند إليه الدور الأول في إجراء مفاوضات موضوعية بشأن مسائل نزع السلاح ذات الأولوية. |