Le Groupe de travail sur le rapatriement et la réinsertion ne s'est pas réuni en raison de l'absence du personnel du HCR dont le traitement des permis de travail a pris du retard. | UN | لم يعقد أي اجتماع للفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لغياب موظفي المفوضية بسبب التأخر في الحصول على تراخيص العمل |
Le 19 novembre, à Kaboul, le Ministère des affaires étrangères afghan et le HCR organiseront conjointement une conférence internationale sur le rapatriement et la réinsertion. | UN | وسوف تشارك وزارة الخارجية الأفغانية ومفوضية شؤون اللاجئين في استضافة مؤتمر دولي معني بالعودة وإعادة الإدماج في 19 تشرين الثاني/نوفمبر في كابول. |
:: Prestation de conseils aux autorités nationales, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales à l'occasion de réunions mensuelles des groupes de travail sur le rapatriement et la réinsertion consacrées aux besoins des rapatriés en matière de protection et d'aide humanitaire ainsi qu'aux priorités à définir | UN | :: إسداء المشورة لسلطات الولايات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية للأفرقة العاملة المعنية بالعودة وإعادة الإدماج بشأن حماية العائدين واحتياجاتهم وأولوياتهم من حيث المساعدة الإنسانية |
Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
En particulier, des procédures ont été convenues pour le rapatriement et la réinsertion des ex-enfants soldats burundais. | UN | وبصفة خاصة، تم الاتفاق على إجراءات لإعادة جنود أطفال سابقين بورونديين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
Souligner la nécessaire coopération du Rwanda pour le rapatriement et la réinsertion de ses nationaux. | UN | التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم. |
La solution idéale pour les réfugiés serait le rapatriement et la réinsertion dans leur société d'origine, mais cela ne pourra se faire qu'avec les efforts concertés de toutes les parties concernées et la recherche de solutions politiques. | UN | والحل المثالي للاجئين هو إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، غير أنه لا يمكن إحراز ذلك إلا من خلال الجهود المنسقة التي تبذلها جميع اﻷطراف ومن خلال إيجاد الحلول السياسية. |
Au cours de la période à l'examen, le Groupe de travail sur le rapatriement et la réinsertion a tenu 33 réunions consacrées aux questions relatives au rapatriement et à la réinsertion au Darfour, y compris l'évolution de la situation en matière de rapatriement, l'évaluation sur le terrain et les missions de vérification, les problèmes liés à l'accès de l'aide humanitaire et les stratégies pour 2013. | UN | وعُقد 33 اجتماعا للفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة قضايا العودة وإعادة الإدماج في دارفور، بما في ذلك اتجاهات العودة، وبعثات التقييم الميداني والتحقق، وقضايا واستراتيجيات وصول المساعدات الإنسانية لعام 2013 |
:: Prestation de conseils aux autorités nationales, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales à l'occasion des réunions mensuelles des groupes de travail sur le rapatriement et la réinsertion consacrées aux besoins des rapatriés en matière de protection et d'aide humanitaire ainsi qu'aux priorités à définir | UN | :: إسداء المشورة لسلطات الولايات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية للأفرقة العاملة المعنية بالعودة وإعادة الإدماج بشأن حماية العائدين واحتياجاتهم وأولوياتهم من حيث المساعدة الإنسانية |
Avant tous ces déplacements, le Groupe de travail sur le rapatriement et la réinsertion, que dirige le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a confirmé que le nombre total des personnes dont on a constaté le retour volontaire dans leur zone d'origine en 2012 était de 109 211 (91 554 déplacés et 17 657 réfugiés). | UN | 42 - وقبل عمليات النزوح السالفة الذكر، أكد الفريق العامل المعني بالعودة وإعادة الإدماج الذي تقوده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التحقق من أنهم عادوا طوعا إلى ديارهم الأصلية في عام 2012 قد بلغ 211 109 شخصا (554 91 نازحا و 657 17 لاجئا). |
36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. | UN | ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
88. Une contribution de 1 000 dollars des États-Unis a été versée au fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Mozambique, et la Namibie prend actuellement des dispositions pour répondre à l'appel lancé par le HCR concernant le rapatriement et la réinsertion des réfugiés mozambicains en 1994. | UN | ٨٨ - قُدمت مساهمة قدرها ٠٠٠ ١ دولار إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لموزامبيق، وتتخذ اﻵن ترتيبات لتقديم اسهام على سبيل الاستجابة للنداء الذي وجهته مفوضية اللاجئين في عام ١٩٩٤ من أجل إعادة اللاجئين الموزامبيقيين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم. |
Le 3 janvier, le Gouvernement national de transition du Libéria et le HCR ont conclu un accord établissant le cadre dans lequel se déroulera le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أبرمت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقا بتحديد إطار إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
- Faciliter, tel que requis et dans la limite de ses capacités, les opérations humanitaires, y compris le rapatriement et la réinsertion des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées; et | UN | - القيام، عند الطلب وفي حدود إمكانياتها، بتسهيل العمليات الإنسانية بما في ذلك إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم وكذلك إعادة توطين المشردين داخليا، |
b) D'aider, par le rapatriement et la réinsertion, 4 723 victimes exploitées à l'étranger; 1 373 d'entre elles ont fait l'objet d'un suivi; | UN | (ب) مساعدة 723 4 ضحية استغلت في الخارج بإعادة الضحايا إلى الوطن وإعادة إدماجهم ومتابعة 373 1 حالة من هذه الحالات؛ |
56. Tenant compte de ces éléments positifs et tablant sur de nouveaux progrès du processus de paix, le HCR avait prévu de faciliter, en 1997 et 1998, le rapatriement et la réinsertion de quelque 300 000 réfugiés angolais qui avaient fui vers les pays voisins (Congo, Namibie, République démocratique du Congo et Zambie). | UN | ٥٦ - وفي ضوء هذه الخلفية من التطورات اﻹيجابية وعلى فرض أن عملية السلام ستواصل تقدمها، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعتزم تيسير إعادة نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ أنغولي إلى الوطن وإعادة إدماجهم في غضون عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ من بلدان اللجوء المجاورة )جمهورية الكونغو الديمقراطية، وزامبيا، والكونغو، وناميبيا(. |
Il souscrit aux plans du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui constituent, à ses yeux, une bonne base pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | والمجلس يشكر اﻷمم المتحدة على مساهماتها الفعالة، وهو يؤيد خطط مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين كأساس جيد ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم. |
Le Conseil remercie l'Organisation des Nations Unies de sa contribution effective. Il souscrit aux plans du HCR qui constituent, à ses yeux, une bonne base pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | والمجلس يشكر اﻷمم المتحدة على مساهماتها الفعالة، وهو يؤيد خطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كأساس جيد ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم. |