ويكيبيديا

    "le rapatriement librement consenti" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية الى الوطن
        
    • الإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • بالعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • للعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • عملية العودة الطوعية
        
    • والعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • عودتهم الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية والسالمة
        
    • العودة الاختيارية إلى الوطن
        
    • من خلال العودة الطوعية
        
    • اﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار
        
    • عودة طوعية إلى الوطن
        
    • عملية الإعادة الطوعية
        
    • عمليات العودة الطوعية
        
    53. le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    53. le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    le rapatriement librement consenti n'est vraisemblable que pour quelques cas. UN ولا يتوقع أن يختار العودة الطوعية الى الوطن سوى عدد قليل من اللاجئين.
    le rapatriement librement consenti est également un domaine de coopération. UN وتعتبر أيضاً الإعادة الطوعية إلى الوطن مجالاً للتعاون.
    Le HCR a aussi présenté, pour observations, des informations touchant le rapatriement librement consenti en Bosnie-Herzégovine. UN كما قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة استقصائية عن المعلومات المتصلة بالعودة الطوعية إلى الوطن في البوسنة والهرسك وطلبت التعليق عليها.
    Soulignant que le rapatriement librement consenti est un processus complexe et multidimensionnel à long terme, particulièrement quand il a longtemps été différé, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    Tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    L'article premier définit deux solutions durables : le rapatriement librement consenti et l'assimilation. UN وتحدد المادة ١ الحلول الدائمة تحت عنوانين منفصلين هما: العودة الطوعية إلى الوطن والاستيعاب.
    Soulignant que le rapatriement librement consenti est un processus complexe et multidimensionnel à long terme, particulièrement quand il a longtemps été différé, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    Tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Un certain nombre de délégations se félicitent de la réinstallation de 26 000 réfugiés du Bhoutan au Népal et demandent des pourparlers afin de faciliter le rapatriement librement consenti. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    Plusieurs délégations font également remarquer que le rapatriement librement consenti doit être vu dans le contexte plus large de la résolution du conflit et de la réintégration des rapatriés. UN وأشارت عدة وفود أيضاً إلى ضرورة النظر إلى العودة الطوعية إلى الوطن في السياق الأوسع لفض النزاعات وإعادة إدماج العائدين.
    le rapatriement librement consenti n'a pas été possible autant que le HCR l'aurait souhaité et il lui a fallu continuer à assurer une assistance élémentaire. UN وتعذَّر الاضطلاع بعمليات العودة الطوعية إلى الوطن بالقدر المنشود، وواصلت المفوضية توفير المساعدات الأساسية.
    En 2001, le HCR a facilité le rapatriement librement consenti de 21 000 réfugiés rwandais. UN وسهلت المفوضية في عام 2001 العودة الطوعية إلى الوطن لـ 000 21 لاجئ رواندي.
    De nouveaux efforts d'orientation sociale et de diffusion de l'information, au moyen de plans inédits et de mesures visant à promouvoir le rapatriement librement consenti, seront entrepris. UN وسيبذل مزيد من الجهد في مجال اﻹرشاد واﻹعلام بواسطة خطط وتدابير ابتكارية لتشجيع العودة الطوعية الى الوطن.
    Les critères applicables à la Réserve du Programme, au Fonds pour le rapatriement librement consenti et au Fonds extraordinaire ont été aussi passés en revue. UN واستعرضت كذلك المعايير الناظمة لاحتياطي البرنامج وصندوق العودة الطوعية الى الوطن وصندوق الطوارئ.
    Pour les sociétés d'après conflit, le rapatriement librement consenti peut contribuer de façon non négligeable à la consolidation de la paix et au rétablissement des institutions nationales. UN وبالنسبة لمجتمعات ما بعد النـزاع، من الممكن أن تسهم الإعادة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة في بناء السلام وبناء الدولة.
    Les Gouvernements de l'Afghanistan, de la République islamique d'Iran et du Pakistan ont, en coopération avec le HCR, établi deux commissions tripartites sur le rapatriement librement consenti afin de faciliter le retour d'Afghans des pays voisins et leur bonne réintégration. UN وأنشأت حكومات أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان، بالتعاون مع المفوضية، لجنتين ثلاثيتي اﻷطراف معنيتين بالعودة الطوعية إلى الوطن لتيسير عودة اﻷفغان من البلدان المجاورة وإعادة إدماجهم بنجاح.
    Il faut également que la situation internationale soit favorable à la recherche de solutions durables, notamment le rapatriement librement consenti. UN وهناك افتراض آخر هو أن تكون الحالة الدولية مواتية للسعي إلى إيجاد حلول دائمة، لا سيما بالنسبة للعودة الطوعية إلى الوطن.
    111. Le HCR s'emploie actuellement à mettre à jour son plan opérationnel de 1992 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés angolais. UN ١١١- وتقوم المفوضية باستيفاء خطتها لعام ١٩٩٢ بشأن عملية العودة الطوعية لﻷنغوليين إلى وطنهم.
    le rapatriement librement consenti demeure la meilleure solution viable, mais la réinstallation, en particulier dans des pays qui disposent des moyens économiques requis, est aussi une possibilité. UN والعودة الطوعية إلى الوطن لا تزال الحل الدائم الأفضل ولكن إعادة التوطين، وخاصة في البلدان التي تتوافر فيها الإمكانات الاقتصادية المطلوبة، تمثّل حلاً ممكناً آخر.
    On envisage par ailleurs de lancer une opération de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration, l'idée étant d'organiser le rapatriement librement consenti des étrangers dans les rangs de la Séléka. UN ونظرا لوجود أجانب بين عناصر سيليكا، يتوقع حصول عملية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بما يتيح عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    b) Aide le Gouvernement rwandais à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés, en toute sécurité et, à cette fin, soutienne par des activités de surveillance les efforts que celui-ci a entrepris pour favoriser l'instauration d'un climat de confiance; UN )ب( مساعدة حكومة رواندا في تيسير العودة الطوعية والسالمة للاجئين، ولبلوغ هذه الغاية، دعم حكومة رواندا في جهودها المستمرة لتهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة عن طريق أداء مهام المراقبة؛
    le rapatriement librement consenti de Haïtiens qui avaient quitté le pays par la mer se poursuit. UN وتستمر عمليات العودة الاختيارية إلى الوطن بالنسبة لمواطني هايتي الذين فروا بطريق البحر.
    En ce qui concerne les réfugiés guatémaltèques, la recherche de solutions durables, notamment le rapatriement librement consenti, se poursuivra; selon l'évolution du processus de rapatriement, le Mexique examinera la possibilité d'une intégration locale pour les réfugiés se trouvant dans les Etats de Campeche et de Quintana Roo qui décideront de ne pas rentrer chez eux. UN وفيما يتعلق بلاجئي غواتيمالا، سيستمر اتباع حلول دائمة وخاصة من خلال العودة الطوعية الى الوطن؛ وستدرس المكسيك، اعتمادا على تطور عملية العودة الى الوطن، إمكانية اﻹدماج المحلي للاجئين في ولايتي كامبيتشي وكوينتانارو ممن يقررون عدم العودة الى بلدهم.
    2. Rend hommage aux gouvernements intéressés pour les sacrifices qu'ils consentent et pour l'assistance qu'ils fournissent aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées, ainsi que pour les efforts qu'ils déploient en vue de promouvoir le rapatriement librement consenti et d'autres mesures visant à apporter des solutions appropriées et durables; UN ٢ - تثني على الحكومات المعنية، نظرا لما تبذله من تضحيات وما تقدمه من مساعدة للاجئين والعائدين والمشردين وللجهود التي تبذلها لتعزيز اﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار وغيرها من التدابير المتخذة من أجل إيجاد حلول مناسبة دائمة؛
    le rapatriement librement consenti et l'intégration locale compteront sans doute au nombre des moyens permettant éventuellement de résoudre ce problème. UN ومن المحتمل أن ينطوي الحل النهائي للمشكلة على عودة طوعية إلى الوطن وادماج محلي.
    61. le rapatriement librement consenti des 5 000 réfugiés mauritaniens résiduels du Sénégal a repris en octobre 2010. UN 61- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 استؤنفت عملية الإعادة الطوعية للاّجئين الموريتانيين المتبقين من السنغال ويبلغ عددهم 000 5 لاجئ.
    C'est dans ce contexte que les opérations menées dans la sous-région, qui compte plus de 1,2 million de réfugiés, ont été axées sur le rapatriement librement consenti. UN وفي ذلك السياق، تركزت العمليات الجارية في المنطقة دون الإقليمية، التي تستضيف أكثر من 1.2 مليون لاجئ، على عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد