Premièrement, le rapport évoque la République populaire démocratique de Corée comme si elle était membre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | أولا وقبل كل شيء، يشير التقرير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما لو كانت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Deuxièmement, s'agissant de la réalité fondamentale, le rapport évoque l'enrichissement de l'uranium. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم. |
le rapport évoque les modifications apportées au Code pénal turc pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
le rapport évoque également la crise économique et financière mondiale. | UN | ويشير التقرير إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
20. le rapport évoque les différences de salaires entre les femmes et les hommes. | UN | 20 - يناقش التقرير التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل. |
le rapport évoque divers programmes qui sont mis en œuvre pour octroyer des services de soins de santé aux femmes. | UN | 26 - يشير التقرير إلى برامج شتى يجري تنفيذها لتقديم خدمات صحية خاصة للمرأة. |
le rapport évoque également des mesures prises dans l'État partie pour empêcher les suicides. | UN | 29 - يشير التقرير إلى التدابير التي يجري اتخاذها في الدولة الطرف لمنع حالات الانتحار. |
:: le rapport évoque des problèmes pratiques soulevés au Pérou par les activités de réseaux criminels dans le domaine du trafic d'immigrants et des domaines connexes, comme la production de faux documents d'identité. | UN | يشير التقرير إلى وجود مشاكل عملية في بيرو متعلقة بشبكات إجرامية ضالعة في تهريب المهاجرين والأنشطة ذات الصلة مثل إنتاج الوثائق المزورة. |
le rapport évoque la transition de la Chine vers une économie de marché. | UN | 14 - يشير التقرير إلى انتقال الصين إلى اقتصاد السوق. |
le rapport évoque la transition de la Chine vers une économie de marché. | UN | 14 - يشير التقرير إلى تحوّل الصين إلى اقتصاد السوق. |
le rapport évoque le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 18 - يشير التقرير إلى ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
28. le rapport évoque les problèmes particuliers des femmes handicapées, qui se traduisent par la stigmatisation et l'exclusion sociale. | UN | 28 - يشير التقرير إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها المعوقات والتي تسفر عن وصمهن واستبعادهن اجتماعيا. |
le rapport évoque les problèmes particuliers des femmes handicapées qui se traduisent par la stigmatisation et l'exclusion sociale. | UN | 28 - ويشير التقرير إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها المعوقات والتي تسفر عن وصمهن واستبعادهن اجتماعيا. |
le rapport évoque une disposition analogue s'agissant des offres dans le domaine de l'enseignement et de la formation. | UN | ويشير التقرير إلى حكم مشابه فيما يتعلق بعروض التعليم والتدريب. |
le rapport évoque les différences de salaires entre les femmes et les hommes. | UN | 21 - يناقش التقرير التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل. |
Enfin, le rapport évoque la question de la poursuite de la construction d'un mur dans les territoires palestiniens occupés et le non-respect par Israël de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en 2004, qu'il estime porter préjudice au droit international, à la Cour internationale de Justice et à l'Organisation des Nations Unies en général. | UN | وأخيرا، يناقش التقرير مسألة استمرار تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعدم امتثال إسرائيل للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، الأمر الذي يعتبره التقرير ذا تأثير بالغ الضرر على القانون الدولي وقرارات محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة عموما. |
le rapport évoque notamment l'ampleur considérable des violations commises contre les femmes pendant les conflits armés. | UN | ويصف التقرير بالخصوص الانتهاكات الواسعة النطاق ضد النساء أثناء النـزاعـات المسلحـة. |
le rapport évoque les activités du HautCommissariat en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية في مجال تقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة. |
le rapport évoque une < < culture du silence > > parmi les femmes. | UN | ويُشار في التقرير إلى " ثقافة الصمت " المفروضة على النساء. |
le rapport évoque la corruption très répandue parmi les membres du système judiciaire, et l'oratrice voudrait savoir comment le Gouvernement entend régler ce problème. | UN | وقالت إن التقرير يشير إلى وجود فساد متفش بين أعضاء القضاء، فتود أن تعرف المزيد عن الطريقة التي تعتزم الحكومة معالجة هذه المشكلة. |
le rapport évoque la nécessité d'améliorer la participation des ONG et de renforcer leur capacité au niveau des pays. | UN | ويتحدث التقرير عن الحاجة إلى تعزيز الانخراط مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية على الصعيد نفسه. |
le rapport évoque également les dangers économiques qui en découleront. | UN | كما يتحدث التقرير عن المخاطر الاقتصادية المترتبة على ذلك. |
le rapport évoque également une préférence envers les enfants de sexe masculin et elle se demande si cela est cause d'infanticide. | UN | وقالت إن التقرير يشير أيضا إلى تفضيل الأطفال الذكور، وتساءلت عما إذا كان ذلك يؤدي إلى قتل الإناث من الأطفال. |