ويكيبيديا

    "le rapport actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير الحالي
        
    • التقرير الراهن
        
    • النسبة الحالية
        
    Le Japon a l'intention de déployer des efforts à cet égard et espère que le rapport actuel donnera une impulsion aux débats. UN وتعتزم اليابان بذل جهود عديدة في هذا الصدد وتأمل أن يعطي التقرير الحالي زخما لهذه المناقشات.
    Les huit pages qui sont affectées au sommaire analytique dans le rapport actuel ne sont pas à la hauteur de ce que nous attendons, et nous espérons qu'il sera amélioré à l'avenir. UN والصفحات الثماني المخصصة للملخص التحليلي في التقرير الحالي لم تف بذلك التوقع، ونأمل أن يتحسن هذا الأمر في المستقبل.
    le rapport actuel ne comprend aucune recommandation technique à ce sujet qui justifierait une action de suivi dans le cadre d'un groupe d'experts. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    Les références au terrorisme dans le rapport actuel se situent dans le contexte des lois adoptées pour le combattre. UN وتقتصر معالجة الإرهاب في التقرير الحالي على القوانين التي اعتمدت لمكافحته.
    Dans le rapport actuel, il semble qu'une seule évaluation de l'Office ait fait l'objet d'un examen; celle-ci pourrait servir d'exemple, mais n'illustre pas l'ensemble des évaluations conduites à l'Office. UN ويبدو من التقرير الراهن أنه قد استُعرض فيه تقرير واحد أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وقد يكون ذلك التقرير قد اتخذ مثالا، ولكنه لا يعكس حافظة التقييم في مكتب المخدرات والجريمة.
    11. Malgré les efforts accomplis pour réduire les dépenses d'administration (par. 7 du budget), le Comité consultatif trouve que le rapport actuel entre les dépenses d'administration et les dépenses afférentes aux programmes reste élevé. Propositions concernant les effectifs UN ١١ - وبصرف النظر عن الجهود التي بذلت لتقليص التكاليف اﻹدارية، حسب ما ذكر في الفقرة ٧ من الوثيقة، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن النسبة الحالية للتكاليف اﻹدارية إلى إنجاز البرامج لا تزال عالية.
    le rapport actuel a été également distribué aux organisations non gouvernementales, aux bibliothèques, à la Commission canadienne des droits de la personne et au bureau du médiateur. UN وقد وُزع التقرير الحالي أيضاً على المنظمات غير الحكومية، والمكتبات، ولجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    Les principales recommandations contenues dans le rapport actuel figurent au paragraphe 10 et d'autres au paragraphe 11. UN وترد التوصيات الرئيسية في التقرير الحالي في الفقرة ١٠، في حين تضمنت الفقرة ١١ توصيات أخرى.
    Il est regrettable que, pour le rapport actuel, cela n'ait pas été le cas en ce qui concerne Sri Lanka. UN ومما يدعو لﻷسف أن اﻷمر كان على خلاف ذلك في التقرير الحالي فيما يخص سري لانكا.
    le rapport actuel du Secrétaire général souligne ce qui suit : UN إن التقرير الحالي لﻷمين العام يلاحظ ما يلي:
    À cet égard, le rapport actuel est très éloquent s'agissant du volume de travail réalisé pendant cette période. UN وفي هذا الصدد لا يحتاج التقرير الحالي إلى تفصيل من حيث كمية العمل الذي تمت تغطيته خلال تلك الفترة.
    Il s'agissait d'une occasion constructive qui a débouché sur des résultats importants que le rapport actuel de la Commission spéciale passe sous silence, ce qui amène à se demander pour quelle raison la Commission spéciale a dit que les experts internationaux étaient unanimes à avoir une opinion négative. UN وكانت هذه الفرصة إيجابية وأدت إلى نتائج مهمة أغفلها التقرير الحالي للجنة الخاصة مما يثير الاستغراب حول السبب الذي دعا اللجنة الخاصة إلى القول بأن رأي الخبراء الدوليين كان سلبيا باﻹجماع.
    le rapport actuel est particulièrement encourageant du fait qu'il rend compte du premier jugement jamais rendu par un tribunal international pour crime de génocide; plus impressionnant encore, depuis la publication du rapport, un deuxième jugement à cet effet a été rendu. UN إن التقرير الحالي يعد أيضا مصدرا للتشجيع خاص، لاحتوائه على تقرير عن أول حكم يصدر عن محكمة دولية بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية. وكان لصدور حكم ثان في هذا الصدد منذ نشر هذا التقرير وقع حسن في نفوسنا كذلك.
    le rapport actuel du Secrétaire général contient les précisions supplémentaires demandées par l'Assemblée générale; les prototypes demandés de deux sous-programmes peuvent être trouvés à l'annexe 1. UN ويتضمن التقرير الحالي لﻷمين العام التفصيلات اﻷخرى التي طلبتها الجمعية العامة؛ ويمكن العثور على النموذج المطلوب للبرنامجين الفرعيين في اﻹضافة ١.
    Il s'étonne par conséquent qu'il ne soit pas rendu compte de ces informations dans le rapport actuel du Rapporteur spécial, ce qui tend à donner une image fausse des forces armées du Myanmar. UN ومن المثير للدهشة، بالتالي، أن التقرير الحالي للمقرر الخاص قد جاء خلوا من هذه المعلومات، وهذا قد أعطى صورة غير حقيقية عن القوات المسلحة بميانمار.
    Nous reconnaissons bien sûr que certaines exigences légitimes présentées au Conseil ont déjà reçu une réponse de ses membres et sont déjà reflétées dans le rapport actuel. UN إننا نعترف بشعور من الارتياح بأن أعضاء المجلس استجابوا فعلا لبعض المطالب المشروعة من المجلس بأن تلك المطالب تتجلى فعلا في التقرير الحالي.
    Le Secrétariat devrait aussi veiller à illustrer la réalisation des résultats escomptés de manière concrète, certaines des explications fournies dans le rapport actuel étant trop vagues et génériques. UN ويجب أن تتأكد الأمانة العامة من تقديم شروح ملموسة للدلالة على تحقيق الإنجازات المتوقعة لأن بعض الشروح الواردة في التقرير الحالي مفرطة في الإبهام وعامة إلى حد كبير.
    Malheureusement, bien que le rapport actuel du Conseil s'ouvre par une partie analytique, nous avions espéré qu'elle serait plus concrète, au lieu de se borner à un rappel historique des événements au Conseil de cette année. UN ولسوء الحظ، بينما يبدأ التقرير الحالي للمجلس بجزء تحليلي، فقد كنا نأمل أن يتضمن استعراضا أكثر موضوعية، عوضا عن استعراض تاريخي، للأحداث كما جرت في المجلس أثناء السنة.
    le rapport actuel n'aborde pas le sujet des changements nécessaires à l'intérieur des instances gouvernementales, comme la réforme du Conseil de sécurité, dont l'examen est en cours par un Groupe de travail. UN إن التقرير الحالي لا يغطي التغييرات الضرورية داخل الأجهزة الحكومية الدولية، مثل إصلاح مجلس الأمن، الذي كان يقوم فريق عامل بدراسته.
    Un autre représentant a signalé que les formulaires concernant les conflits d'intérêt ne figuraient pas dans le rapport actuel du Groupe et qu'il l'encourageait à les inclure dans ses prochains rapports. UN 209- وقال ممثل آخر بأن استمارات إشهار المصالح لم تستنسخ في التقرير الراهن للفريق وشجع الفريق على إدراجها في التقارير المستقبلية.
    Celui-ci a précisé que le rapport actuel représentait un maximum : dans de nombreux bureaux et unités administratives, il était beaucoup plus faible. UN وذكرت اﻷمانة أن النسبة الحالية هي الحد التوجيهي اﻷقصى؛ اذ يوجد كثير من المكاتب والوحدات التنظيمية التي تكون فيها هذه النسبة أدنى بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد