ويكيبيديا

    "le rapport d'amnesty international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير منظمة العفو الدولية
        
    • بتقرير منظمة العفو الدولية
        
    Dans le rapport d'Amnesty International, il est affirmé que 5 000 renégats sont devenus des agents spéciaux de la police de l'État. UN وأضاف أن تقرير منظمة العفو الدولية أفـاد بأن حوالي 000 5 من المارقين عـُـينوا كضباط شرطة خاصة في صفوف الشرطة الوطنيـة.
    À cet égard, je voudrais faire observer que le rapport d'Amnesty International publié il y a quelques jours qualifie les activités d'Israël lors de la réoccupation de la Cisjordanie et des incursions à Djénine et Naplouse de crimes de guerre. UN وفي هذا المجال، نشير إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي صدر منذ بضعة أيام قد أكد على أن ما قامت به إسرائيل عند إعادة احتلالها للضفة الغربية وعند اجتياحها لمدينتي جنين ونابلس يشكِّل جريمة حرب.
    le rapport d'Amnesty International sur la violence à l'égard des femmes en Colombie rend compte de la gravité de la situation. UN إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة.
    Elle fait observer que le rapport d'Amnesty International cité par la délégation est également la source des informations recueillies par le Comité au sujet des peines d'amputation. UN وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع.
    Il évoque le rapport d'Amnesty International de 2003, selon lequel la torture est couramment pratiquée dans le pays depuis des années, qu'il s'agit d'un problème auquel plusieurs gouvernements successifs ne se sont pas attaqués et qu'il existe un climat d'impunité. UN ويستشهد بتقرير منظمة العفو الدولية لعام 2003، الذي يخلص إلى أن التعذيب كان واسع الانتشار في البلد لسنوات عديدة، وأن الحكومات المتتالية لم تُعالج المشكلة، وأن هناك مناخ الإفلات من العقاب.
    le rapport d'Amnesty International daté du 16 février 1994 et intitulé Fact and Fiction: Implementing the Recommendations of the United Nations Commission on Human Rights offre une source de documentation utile. UN وإن تقرير منظمة العفو الدولية المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤، " الحقيقة والخيال: تنفيذ توصيات لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان " ، يوفر حقائق قيمة مدعمة بالمستندات.
    Diffamé outrageusement par le rapport d'Amnesty International, le Gouvernement est en droit de connaître les éléments qui prétendent fonder l'accusation ignominieuse de centaines de morts. UN وترى الحكومة أن تقرير منظمة العفو الدولية يُعد تشهيراً فاضحاً بحقها، وترى أن من حقها معرفة العناصر التي تدعي منظمة العفو الدولية أنها استندت إليها في ادعائها الباطل بوقوع مئات القتلى.
    Les allégations contenues dans le rapport d'Amnesty International 13 7 UN ألف- الادعاءات الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية 13 7
    Les allégations contenues dans le rapport d'Amnesty International UN ألف - الادعاءات الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية
    Malheureusement, le Timor oriental continue d'occuper une part importante dans le rapport d'Amnesty International de 1995; cela vaut également pour le rapport sur les droits de l'homme de 1995. UN ومن المؤسف أن تيمور الشرقية مازالت تحتل جزءا كبيرا من تقرير منظمة العفو الدولية لعام ١٩٩٥؛ ونفس الشـــيء ينطبق على تقرير حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٥.
    Enfin, le conseil mentionne aussi le rapport d'Amnesty International, dans lequel il est dit que l'on voit mal comment les détenus auraient pu être tués par balles dans un espace aussi exigu sans que les gardiens soient blessés eux aussi s'ils étaient encore détenus en otage à ce moment-là. UN وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين.
    le rapport d'Amnesty International de 2008 résume la situation comme suit : UN 32 - ويلخص تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2008 الحالة على النحو التالي:
    Il affirme qu'un mandat de recherche a été délivré contre lui et que la torture est pratique courante en République démocratique du Congo, comme le confirme le rapport d'Amnesty International pour 2005. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويشير إلى تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2005 ليؤكد قوله هذا.
    Il affirme qu'un mandat de recherche a été délivré contre lui et que la torture est pratique courante en République démocratique du Congo, comme le confirme le rapport d'Amnesty International pour 2005. UN ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ويشير إلى تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2005 ليؤكد قوله هذا.
    6.6 Selon le rapport d'Amnesty International, le récit de l'auteur contient des éléments laissant penser qu'il souffre de troubles post-traumatiques. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    6.6 Selon le rapport d'Amnesty International, le récit de l'auteur contient des éléments laissant penser qu'il souffre de troubles post-traumatiques. UN 6-6 وينص تقرير منظمة العفو الدولية على أن رواية صاحب البلاغ تتضمن دليلاً على معاناته من الاضطراب الناجم عن الصدمة.
    le rapport d'Amnesty International donne des détails sur plusieurs autres violations des droits de l'homme commises par Israël à l'encontre de Palestiniens, notamment la torture systématique et les mauvais traitements infligés au cours des interrogatoires, la détention sans chef d'accusation ni procès, et l'expulsion hors des territoires occupés. UN ويورد تقرير منظمة العفو الدولية تفاصيل عن عدة انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين، وهي تشمل تعريض الفلسطينيين الذين يستجوبون للتعذيب وسوء المعاملة المنتظمين، واعتقال الفلسطينيين بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم وترحيل الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة.
    Notamment, il prétend que dans le rapport d'Amnesty International de 1999, il est précisé que bien que certains des Kurdes arrêtés en 1997 aient été libérés en 1999, d'autres seraient maintenus en prison pour avoir distribué des tracts hostiles au régime. UN ويدعي بوجه الخصوص أن تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1999 يشير إلى أنه على الرغم من القيام في عام 1999 بإطلاق سراح بعض الأكراد الذين تم احتجازهم في عام 1997، لا يزال البعض الآخر في السجون بتهمة توزيع منشورات معادية للنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد