le rapport décrit aussi les pratiques en vigueur en matière de détention arbitraire et de torture et relève la persistance de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique. | UN | ويصف التقرير الممارسة الجارية الخاصة بالاحتجاز التعسفي والتعذيب ومواصلة أنماط التمييز لأسباب إثنية. |
le rapport décrit le degré d'intégration des données géospatiales et des statistiques dans divers pays. | UN | ويصف التقرير التفاوت في درجات تحقيق التكامل بين المعلومات الجغرافية المكانية والإحصاءات في مختلف البلدان. |
Pendant la période considérée, le rapport décrit les progrès considérables réalisés par l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن. |
le rapport décrit en détail l'activité intense du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويعرض التقرير وصفا واضحا للعمل المكثف الذي قام به مجلس حقوق الإنسان. |
le rapport décrit divers programmes et projets qui peuvent être mis en œuvre dans le domaine de la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. | UN | كما يورد التقرير وصفا للأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الموحدة عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
le rapport décrit à la section II l'état d'avancement des débats concernant la révision du préambule. | UN | 3 - ويصف التقرير في فرعه الثاني الوضع الذي انتهت إليه المناقشة الجارية بشأن الديباجة المنقحة. |
le rapport décrit les problèmes que pose une telle croissance. | UN | ويصف التقرير التحديات التي يمثلها هذا النمو. |
le rapport décrit aussi la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | ويصف التقرير كذلك حالة حقوق الإنسان في البلد. |
le rapport décrit les programmes de recherches relatifs aux sciences et aux techniques de la mer au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصف التقرير البرامج الحالية المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية في منظومة الأمم المتحدة. |
le rapport décrit ces fluctuations et leurs conséquences, ainsi que les mesures prises pour y remédier. | UN | ويصف التقرير هذه التقلبات والنتائج المترتبة عليها، فضلا عن التدابير التي تتخذ للتصدي لها. |
le rapport décrit également les relations que la Cour entretient avec d'autres entités internationales. | UN | وكذلك يصف التقرير تفاعل المحكمة مع كيانات دولية أخرى معينة. |
Comme suite à une demande du Comité, le rapport décrit comment le projet pourrait être réalisé dans toutes les langues officielles. | UN | وردا على طلب من اللجنة يصف التقرير كيف يمكن تنفيذ المشروع النموذجي بجميع اللغات الرسمية. |
Enfin, le rapport décrit certaines des orientations futures que devront adopter l'UNICEF et ses partenaires en Afrique. | UN | وأخيرا، يصف التقرير التوجهات المقبلة لليونيسيف وشركائها في أفريقيا. ـ |
le rapport décrit en détail les situations, les mesures prises et les réponses reçues. | UN | ويعرض التقرير الخطوط العريضة لتفاصيل الحالات، والإجراءات المتخذة، والردود المتلقاه. |
le rapport décrit le mandat et la structure de travail de la Commission, analyse le droit applicable à ses enquêtes et présente des constatations matérielles. | UN | ويبين التقرير معالم ولاية اللجنة وهيكل عملها، ويحلل القانون الذي يحكم تحقيقاتها، ويعرض الاستنتاجات الموضوعية في هذا الصدد. |
le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. Table des matières | UN | كما يورد التقرير وصفا لعدد من الأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
le rapport décrit chaque option. | UN | ويتضمن التقرير وصفا لكل واحد من هذه الخيارات. |
le rapport décrit un pays qui n'est plus en état de crise, un pays qui jouit de niveaux élevés de sécurité et de stabilité. | UN | ويقدم التقرير وصفا لبلد لم يعد في حالة أزمة، بل ينعم بقدر أكبر من الأمن والاستقرار. |
le rapport décrit les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la lutte contre la pauvreté, et met en évidence les liens qui existent entre pauvreté, droits de l’homme et développement. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في القضاء على الفقر، ويؤكد الارتباط بين الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
le rapport décrit les progrès accomplis après la présentation du rapport initial et couvre la période de janvier 2003 à juin 2008. | UN | ويبين هذا التقرير التقدم المحرز بعد تقديم التقرير الأولي وهو يشمل الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 حتى حزيران/يونيه 2008. |
le rapport décrit la constitution du groupe du travail et son mécanisme de délibération. | UN | ويبيّن التقرير الأسلوب الذي اتبع في تشكيل الفريق العامل وآلية التداول. |
Dans les informations fournies au titre de l'article 6, le rapport décrit la politique sur la traite des êtres humains et la violence dans l'industrie du sexe. | UN | وفي المعلومات المقدمة في إطار المادة 6، يعرض التقرير السياسة العامة بشأن الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس. |
le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2012 concernant la collecte de fonds privés. | UN | يشمل التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 المتعلقتين بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص. |
le rapport décrit les stratégies et les activités des principaux acteurs dans le domaine de l'éducation, en particulier le système des Nations Unies. | UN | والتقرير يصف استراتيجيات اللاعبين الرئيسيين وأنشطتهم في مجال التعليم، ولاسيما منهم منظومة الأمم المتحدة. |
le rapport décrit les résultats tirés de l'analyse du cadre géomorphologique d'une partie précise de la zone d'exploration de l'IOM. | UN | 33 - ورد فـي التقرير وصف للنتائج التي تم التوصل إليها من تحليل الإطار الجيومورفولوجي لمنطقة الاستكشاف الخاصة بالمنظمة. |
Toutefois, même si le rapport décrit avec exactitude la situation des femmes, il n'est pas toujours prospectif et stratégique. | UN | ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية. |