ويكيبيديا

    "le rapport dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير في
        
    • التقرير ضمن
        
    Quatorze universités italiennes ont inscrit le rapport dans leurs programmes d'études relatives au développement. UN وأدرجت ١٤ جامعة إيطالية التقرير في منهج دوراتها الدراسية المتعلقة بالتعليم ﻷغراض التنمية.
    Il prie instamment le CCQAB d'examiner le rapport dans les meilleurs délais. UN وحث اللجنة الاستشارية على النظر في التقرير في أقرب فرصة مناسبة.
    La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a entrepris de diffuser le rapport dans toutes les provinces. UN وقد شرعت شعبة حقوق الإنسان والعدالة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي في توزيع التقرير في جميع المقاطعات.
    Il est notifié au requérant qu'il a le droit de contester le rapport dans les délais prescrit par la branche concernée des forces armées. UN ويبلّغ مقدم الطلب بحقه في نقض التقرير في غضون المهلة الزمنية التي تحددها المصلحة المعنية.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni avec les pays fournisseurs de contingents et a examiné le rapport dans le cadre de consultations officieuses. UN وعقد مجلس الأمن اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات وناقش الأعضاء التقرير في مشاورات غير رسمية.
    Nous avons par conséquent la possibilité soit d'examiner cet amendement précis maintenant soit d'examiner le rapport dans son ensemble, paragraphe par paragraphe. UN لدينا خيار إذن، أن نتناول هذا التعديل الآن، أو أن نتناول التقرير في مجموعه بالنظر فيه فقرة فقرة.
    Toutefois, il tient à replacer le rapport dans le contexte plus général des activités du Comité relatives au Protocole facultatif. UN بيد أنه حرص على إعادة وضع التقرير في المضمون اﻷعم ﻷنشطة اللجنة المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Les experts sont donc priés de faire des observations sur le rapport dans un délai de deux semaines. UN وهذا يعني أن الخبراء يُطلب منهم التعليق على التقرير في غضون أسبوعين.
    Il fallait examiner le rapport dans le contexte de la guerre civile dont l'État partie venait de sortir et le Gouvernement a été félicité de ses efforts tel qu'il ressortait du rapport et du document de base. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    Je tiens notamment à le remercier de l'exposé oral très succinct et pertinent qu'il vient de faire, et qui situe le rapport dans son contexte, nous offrant par là un cadre pour une discussion approfondie sur le sujet. UN وأود بصفة خاصة أن أشكره على التقديم الشفوي الموجز والهادف، الذي قدمه توا، والذي يضع التقرير في سياقه الصحيح، مما يوفر إطارا لمناقشة متعمقة لهذا الموضوع.
    Il fallait examiner le rapport dans le contexte de la guerre civile dont l'État partie venait de sortir et le Gouvernement a été félicité de ses efforts tel qu'il ressortait du rapport et du document de base. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    Néanmoins, le rapport dans sa forme actuelle représente, à notre avis, une importante étape sur la voie d'une transparence accrue, qui est d'un intérêt vital pour la crédibilité globale et donc pour l'efficacité du Conseil. UN ومع ذلك، فإن التقرير في شكله الحالي يمثل، في رأينا، خطوة هامة تجاه الشفافية، بما لذلك من أهمية حيوية للمصداقية الشاملة للمجلس ومن ثم لفاعليته.
    Malheureusement, le Ministère des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas n'a pas été en mesure de présenter le rapport dans les délais prévus, car la vérification a pris plus de temps que prévu. UN وللأسف لم تتمكن وزارة خارجية مملكة هولندا من تقديم هذا التقرير في الموعد المحدد، إذ تطلب التحقق وقتا أطول مما كان متوقعا.
    En dernier ressort, à défaut d'avoir reçu le rapport dans les délais impartis, il pourrait envisager de procéder à l'examen de la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. UN وإضافة إلى ذلك، وكتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير، وإذا لم يرد التقرير في الإطار الزمني المقترح، قد تنظر في مدى تنفيذ الاتفاقية دون ورود تقرير.
    Donc, je pense qu'il est peut-être nécessaire d'examiner étroitement le rapport dans son ensemble et de voir à quels endroits nous pourrions être plus descriptifs, si nous le souhaitons. UN ومعنى هذا أننا لم نصل قط إلى افتتاح الدورة الموضوعية، ولذا أعتقد أنه ربما يلزمنا أن نلقي نظرة أكثر إمعانا على التقرير في مجموعه ومن ثم نرى أين يمكن أن نقدم مزيدا من الوصف إن أردنا.
    La Commission doit achever ses consultations et adopter une résolution sur le rapport dans les meilleurs délais. UN 20 - ومضى قائلا إن اللجنة يجب أن تختتم مشاوراتها وأن تتخذ قرارا بشأن التقرير في أقرب وقت ممكن.
    La première section du rapport constitue une mise à jour de la situation socioéconomique et politique au Ghana, inscrivant donc le rapport dans le contexte national. UN 2 - والفرع الأول من التقرير يقدم استكمالا عن البيئة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية بغانا، مما يضع التقرير في منظوره السليم.
    Les huit programmes pilotes < < Une ONU > > lancés par les États Membres intéressés ainsi que par le Groupe des Nations Unies pour le développement constituent des occasions précieuses afin de tester l'application des principes préconisés par le rapport dans différents pays. UN وتشكل البرامج النموذجية للأمم المتحدة الواحدة التي شرعت في تنفيذها الدول الأعضاء المعنية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فرصا قيمة لاختبار تنفيذ المبادئ التي يدعو إليها التقرير في مختلف البلدان.
    Les trois premières options, qui ont été utilisées dans les secteurs public et privé, sont analysées dans le rapport dans le contexte administratif de la Cour et des deux tribunaux. UN وتم تحليل الخيارات الثلاثة الأولى، التي تستخدم في القطاعين العام والخاص، في التقرير في السياق الإداري للمحكمة والمحكمتين.
    La Convention et ses documents annexes sont cités dans la réforme législative et les examens des organes nationaux spécialisés dans les droits de l'homme; par exemple, le comité restreint de l'appareil administratif de l'État a cité le rapport dans son examen du Ministère de la condition féminine. UN وتجري الإشارة في عمليات إصلاح ومراجعة التشريع التي تقوم بها الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان إلى الاتفاقية والوثائق المتعلقة بها. وعلى سبيل المثال فإن اللجنة المختارة المعنية بالإدارة الحكومية قد أشارت إلى التقرير في عملية المراجعة التي قامت بها بالنسبة لوزارة شؤون المرأة.
    Le Secrétariat élaborera le rapport dans les limites des ressources existantes et il est convenu que le Secrétariat fera une déclaration supplémentaire en ce sens. UN وستصدر اﻷمانة العامة التقرير ضمن الموارد الحالية. ولتوضيح ذلك على أكمـــل وجه تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة العامة بإصدار بيان إضافي بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد