Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. | UN | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
le rapport de cette année s'est orienté vers une analyse plus axée sur les résultats. | UN | ويميل تقرير هذا العام بعض الشيء نحو التحليل الذي يركز على النواتج. |
Ceci dit, les Cinq souhaitent faire les commentaires suivants sur le rapport de cette année. | UN | أما بعد، فإن البلدان الصغيرة الخمسة تود أن تدلي بالملاحظات التالية حول تقرير هذه السنة. |
le rapport de cette année atteste une fois encore que la complexité, la variété et le volume des activités du Conseil continuent de croître. | UN | وتقرير هذا العام يوضح مرة أخرى استمرار تزايد عبء عمل المجلس، تعقداً وتنوعاً وحجماً. |
Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
le rapport de cette année reflète une fois de plus la charge de travail croissante et la complexité des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ويبرز تقرير هذا العام مرة أخرى عبء العمل المتزايد على المجلس وتعقيد المسائل المعروضة عليه. |
le rapport de cette année, comme il a été dit, représente une nette amélioration dans la mesure où on a essayé d'en faire autre chose qu'un simple document de référence. | UN | وكما قيل من قبل، يتسم تقرير هذا العام بتحسن ملحوظ في محاولته لأن يكون أكثر من مجرد وثيقة مرجعية. |
Nous constatons clairement dans le rapport de cette année un accroissement des demandes faites à l'Agence. | UN | ونرى في تقرير هذا العام تصاعدا واضحا في الطلبات على الوكالة. |
C'est dans ce contexte que ma délégation considère le rapport de cette année, que nous avons maintenant sous les yeux. | UN | وفي هذا السياق، ينظر وفدي إلى تقرير هذا العام المعروض علينا الآن. |
Je propose que nous fassions comme les années précédentes à cet égard et que nous établissions le rapport de cette année sur cette base. | UN | وسأقترح عليكم اتباع خطة الأعوام السابقة في هذا الخصوص، وإعداد تقرير هذا العام على هذا الأساس. |
S'appuyant sur ces analyses, le rapport de cette année couvre la période allant de 2001 à 2005. | UN | وبناء على تلك التحليلات، يغطي تقرير هذا العام الفترة الممتدة من عام 2001 إلى عام 2005. |
Le Groupe de travail a décidé d'inclure, dans le rapport de cette année, tous les pays pour lesquels des cas non réglés figurent toujours parmi les dossiers dont il est saisi. | UN | وفي تقرير هذا العام قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لـه حالات معلقة موجودة لدى الفريق العامل. |
Nous voudrions d'abord remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour le travail qu'ils ont accompli pour établir le rapport de cette année. | UN | ونود أولا أن نشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على العمل الذي قاما به في إعداد تقرير هذا العام. |
Ma délégation est particulièrement heureuse de voir que le rapport de cette année a cerné des questions qui sont susceptibles de poser des défis à la communauté internationale dans les années à venir. | UN | ويسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن تقرير هذا العام حدد قضايا يحتمل أن تتحدى المجتمع الدولي في السنوات القادمة. |
le rapport de cette année rend déjà compte de progrès réalisés dans le domaine de la transparence. | UN | إن تقرير هذا العام يعكس بالفعل عددا من اﻹنجازات في مجال الشفافية. |
Nous avons tous pris note que le rapport de cette année est plus concis et analytique que les rapports précédents. | UN | ولقد لاحظنا جميعا أن تقرير هذه السنة أكثر إيجازا وتحليلا من التقارير السابقة. |
Ma délégation reconnaît avec satisfaction que le rapport de cette année comporte quelques améliorations notables sur les plans qualitatif et quantitatif. | UN | ويسر وفدي الإقرار بأن تقرير هذه السنة شهد بعض التحسينات الملحوظة من الناحيتين الكمية والنوعية. |
Il est assez malheureux que le rapport de cette année ne reflète pas les problèmes de ceux-ci. | UN | وما يؤسف له أن تقرير هذه السنة لم يبرز مشاكل هذه المجموعة من البلدان. |
le rapport de cette année recense également en détail les violations continues et accrues des droits et aspirations du peuple palestinien par Israël, qui ont conduit à la détérioration de la situation à un point jamais égalé. | UN | وتقرير هذا العام ،بدوره، يوثق بشكل جيد انتهاك إسرائيل المستمر والمتزايد لحقوق الشعب الفلسطيني وتطلعاته، مما أسفر عن تدهور الحالة إلى مستويات لم تشهد قبل ذلك. |
Les informations fournies sur la situation des femmes dans les territoires occupés n'est pas examinée dans le rapport de cette année. | UN | ولم يتطرق تقرير العام الحالي إلى المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة. |
Après avoir examiné le rapport de cette année, le Mouvement des pays non alignés note qu'il continue d'être un aperçu procédural des séances, activités et décisions du Conseil. | UN | وبعد دراسة متأنية لتقرير هذا العام تلاحظ الحركة أنه ما برح استعراضا إجرائيا لجلسات المجلس وأعماله وقراراته. |
M. WANG Qun (Chine) (parle en chinois): Monsieur le Président, nous venons tout juste d'adopter le rapport de cette année. | UN | السيد وانغ كوون (الصين) (تكلم بالصينية): شكراً، سيدي الرئيس. سيدي الرئيس، لقد اعتمدنا للتو التقرير السنوي لهذا العام. |