En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة. |
En conclusion, il a jugé que le rapport de la CNUCED était un bon point de départ pour préparer la treizième session de la Conférence à Doha. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن تقرير الأونكتاد يشكل بداية جيدة للإعداد للأونكتاد الثالث عشر في الدوحة. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
le rapport de la CNUCED sur le développement économique en Afrique donnait une analyse pertinente des causes de cette pauvreté croissante. | UN | وقد وفر تقرير الأونكتاد بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا تحليلاً ذا صلة بأسباب هذا الفقر المتنامي. |
le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne. | UN | ولقد ألقى التقرير بالمسؤولية على إسرائيل، وتحاشى تحميل السلطة الفلسطينية للمسؤولية عن الحوادث الاقتصادية المؤسفة وسوء الإدارة الذي أثر على الاقتصاد الفلسطيني. |
le rapport de la CNUCED de 2004 rappelle que les PMA sont engagés dans un processus de libéralisation des échanges depuis la fin des années 80. | UN | 85 - وتقرير الأونكتاد لعام 2004 يشير إلى أن أقل البلدان نموا تشارك في عملية لتحرير التبادلات منذ نهاية الثمانينات. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
le rapport de la CNUCED blâmait à maintes reprises Israël pour tous les problèmes affectant la société palestinienne, sans se soucier des préoccupations israéliennes en matière de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن تقرير الأونكتاد يتهم إسرائيل على نحو متكرر وفيما يتعلَّق بكل موضوع له علاقة بالمجتمع الفلسطيني، وهو لا يراعي الشواغل الأمنية الإسرائيلية. |
le rapport de la CNUCED blâmait à maintes reprises Israël pour tous les problèmes affectant la société palestinienne, sans se soucier des préoccupations israéliennes en matière de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن تقرير الأونكتاد يتهم إسرائيل على نحو متكرر وفيما يتعلَّق بكل موضوع له علاقة بالمجتمع الفلسطيني، وهو لا يراعي الشواغل الأمنية الإسرائيلية. |
Sous cet angle, le rapport de la CNUCED relatif à l'Afrique constituait une contribution importante au débat sur la réduction de la pauvreté, faisant ressortir l'avantage comparatif de la CNUCED dans le domaine de l'analyse des politiques. | UN | وفي هذا الضوء، يعتبر تقرير الأونكتاد عن أفريقيا مساهمة هامة في مناقشة الحد من الفقر، ويقيم الدليل على الميزة النسبية للأونكتاد في مجال تحليل السياسات العامة. |
43. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que les données et informations extrêmement alarmantes figurant dans le rapport de la CNUCED dénotaient la détérioration sans précédent de la situation économique. | UN | 43- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن البيانات والمعلومات الواردة في تقرير الأونكتاد مثيرة لبالغ القلق، حيث إنها تعكس درجة من التدهور الاقتصادي لم يسبق لها مثيل. |
le rapport de la CNUCED destiné à la présente session ne traitait pas des activités menées dans le domaine de la recherche et de l'analyse ou dans celui de la formation de consensus, mais seulement des activités de coopération technique destinées à l'Afrique. | UN | وذكرت أن تقرير الأونكتاد المقدم إلى هذه الدورة لا يتضمن أنشطة البحث والتحليل وبناء القدرات، لكنه يقتصر على أنشطة التعاون التقني التي تركز على أفريقيا. |
le rapport de la CNUCED destiné à la présente session ne traitait pas des activités menées dans le domaine de la recherche et de l'analyse ou dans celui de la formation de consensus, mais seulement des activités de coopération technique destinées à l'Afrique. | UN | وذكرت أن تقرير الأونكتاد المقدم إلى هذه الدورة لا يتضمن أنشطة البحث والتحليل وبناء القدرات، لكنه يقتصر على أنشطة التعاون التقني التي تركز على أفريقيا. |
22. Comme les années précédentes, le rapport de la CNUCED sur l'assistance au peuple palestinien fera le point sur l'évolution récente de la situation économique dans le territoire palestinien occupé. | UN | 22- كما حصل في السنوات السابقة، سيتيح تقرير الأونكتاد عن المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني معلومات محدثة عن التطورات الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة في الآونة الأخيرة. |
12. le rapport de la CNUCED sur les pays les moins avancés est la seule publication du système des Nations Unies qui traite exclusivement des PMA en tant que groupe. | UN | 12- إن تقرير الأونكتاد عن أقل البلدان نمواً هو المنشور الوحيد في إطار منظومة الأمم المتحدة الذي يتناول أقل البلدان نمواً دون غيرها كمجموعة. |
80. La délégation israélienne a déclaré que ce programme de travail de la CNUCED ne devrait pas faire l'objet d'un examen particulier et que le rapport de la CNUCED était partial, inexact, politisé et fondé sur une mauvaise interprétation des données. | UN | 80- وقال وفد إسرائيل إنه لا يمكن التعويل على برنامج عمل الأونكتاد وحده، ذلك أن تقرير الأونكتاد هو تقرير متحيز وغير دقيق ومسّيس ويستند إلى تفسير خاطئ للبيانات. |
80. La délégation israélienne a déclaré que ce programme de travail de la CNUCED ne devrait pas faire l'objet d'un examen particulier et que le rapport de la CNUCED était partial, inexact, politisé et fondé sur une mauvaise interprétation des données. | UN | 80 - وقال وفد إسرائيل إنه لا يمكن التعويل على برنامج عمل الأونكتاد وحده، ذلك أن تقرير الأونكتاد هو تقرير متحيز وغير دقيق ومسّيس ويستند إلى تفسير خاطئ للبيانات. |
Réunion d'information sur le rapport de la CNUCED intitulé " Rapport sur le commerce et le développement, 2010 " (organisée par le Bureau de New York de la CNUCED) | UN | جلسة إحاطة عن تقرير الأونكتاد المعنون " تقرير التجارة والتنمية لعام 2010 " (ينظمها مكتب الأونكتاد في نيويورك) |
le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne. | UN | ولقد ألقى التقرير بالمسؤولية على إسرائيل، وتحاشى تحميل السلطة الفلسطينية للمسؤولية عن الحوادث الاقتصادية المؤسفة وسوء الإدارة الذي أثر على الاقتصاد الفلسطيني. |
le rapport de la CNUCED sur les PMA de 2004 demeure la seule publication du système des Nations Unies consacrée exclusivement aux problèmes de développement des PMA et à leurs perspectives dans ce domaine. | UN | 82 - وتقرير الأونكتاد بشأن أقل البلدان نموا لعام 2004 لا يزال بمثابة منشور منظومة الأمم المتحدة الوحيد المكرس، على نحو شامل، لمشاكل التنمية بهذه البلدان والمناظير المتعلقة بها في هذا الميدان. |
27. Les participants ont salué le rapport de la CNUCED intitulé Developing Countries in International Trade 2005 et son indicateur du commerce et du développement. | UN | 27- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لتقرير الأونكتاد المعنون " البلدان النامية في التجارة الدولية، 2005 " ومؤشره الخاص بالتجارة والتنمية. |