L'Ukraine attache également du prix aux conclusions et recommandations faites dans le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | وتقدر أوكرانيا بالغ التقدير أيضاً الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية. |
La Conférence a également entendu le Ministre des affaires étrangères de l'Australie présenter officiellement le rapport de la Commission de Canberra au début de l'année. | UN | بل لقد شهدنا وزير خارجية أستراليا يعرض رسميا تقرير لجنة كانبيرا في وقت سابق من هذا العام. |
Je commencerai par vous présenter le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | إن واجبي اﻷول صباح هذا اليوم هو أن أعرض عليكم تقرير لجنة كانبيرا بشأن ازالة اﻷسلحة النووية. |
Je souligne également que dans le rapport de la Commission de Canberra, souvent qualifié ici de mode d'emploi pour établir un monde exempt d'armes nucléaires, le traité sur l'arrêt de la production est aussi considéré comme étant la prochaine étape du processus multilatéral visant la maîtrise des armements nucléaires. | UN | وأود أيضاً أن أنبه إلى أن تقرير لجنة كانبرا الذي يستشهد به كثيراً في هذه القاعة على أنه الطريق الموصلة إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية، أورد بدوره معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها الخطوة التالية في الحد متعدد اﻷطراف من اﻷسلحة النووية. |
De plus, comme le démontre de façon convaincante le rapport de la Commission de Canberra, la doctrine de la dissuasion nucléaire est redondante et dangereuse, et elle diminue la sécurité de tous les États, y compris celle des États nucléaires eux-mêmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كما يدل تقرير لجنة كانبرا دلالة مقنعة، فإن مذهب الردع النووي نافل وخطير، ويقلل من أمن جميع الدول، بما في ذلك أمن الدول نفسها الحائزة لﻷسلحة النووية. |
L'Australie invite instamment tous les gouvernements à examiner avec soin le rapport de la Commission de Canberra. | UN | وتحث استراليا جميع الحكومات على النظر بعناية في تقرير لجنة كانبيرا. |
Un plan d'action dont certains éléments peuvent être pris en compte par les États dotés d'armes nucléaires eux-mêmes, et dont d'autres peuvent faire l'objet d'une action multilatérale à la Conférence du désarmement, existe déjà dans le rapport de la Commission de Canberra. | UN | ويتضمن تقرير لجنة كانبيرا بالفعل مخططا للعمل، يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بنفسها ببعـض جوانبـه، وبعضهـا اﻵخـر مناسـب للعمــل على الصعيـد متعدد اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح. |
L'Australie est reconnaissante pour les nombreuses observations positives qui ont été adressées à ses représentants et faites en public au cours de l'année sur le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | إن استراليا تشعر بالامتنان للتعليقات اﻹيجابية العديدة التي نقلت إلى ممثليها، والتي أبديت في مناقشات عامة طوال العام، بشأن تقرير لجنة كانبيرا بخصوص القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Il y a quinze jours, nous avons eu l'avantage de recevoir le Ministre australien des affaires étrangères, l'honorable Alexander Downer, qui nous a résumé le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | وقبل أسبوعين أفدنا من الاستماع إلى وزير الخارجية الاسترالي، اﻷونورابل ألكسندر داونر، بكلماته الذي تكرم وعرض علينا تقرير لجنة كانبيرا عن إزالة اﻷسلحة النووية. |
Je pense que mes collègues de la Conférence apprendront avec intérêt - s'ils ne le savent déjà - que le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires a été communiqué cette semaine au Gouvernement australien. | UN | وأظن أن زملائي في المؤتمر مهتمون بمعرفة - طبعاً، إذا لم يكونوا يعرفون بالفعل - أن تقرير تلك اللجنة، أي تقرير لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية، قد سُلﱢم إلى الحكومة الاسترالية هذا اﻷسبوع. |
le rapport de la Commission de Canberra d'août 1996 comprenait également une importante proposition concrète relative à un programme échelonné de désarmement nucléaire devant conduire à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتضمن أيضا تقرير لجنة كانبيرا الصادر في آب/ أغسطس ١٩٩٦ اقتراحا محددا هاما لبرنامج مرحلي لنزع السلاح النووي يؤدي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Comme il a été indiqué dans le rapport de la Commission de Canberra, " il est invraisemblable que d'importantes quantités d'armes nucléaires puissent être conservées à perpétuité sans être jamais utilisées accidentellement ou délibérément " . | UN | وكما يحذر تقرير لجنة كانبيرا " إن القول بإمكانية الاحتفاظ باﻷسلحة النووية إلى اﻷبد وعدم استعمالها على اﻹطلاق، خطأ أو عمداً، يتحدى المصداقية " . |
M. STARR (Australie) (traduit de l'anglais) : J'ai souhaité prendre la parole pour remercier mon collègue, l'ambassadeur du Chili, d'avoir mentionné le rapport de la Commission de Canberra. | UN | السيد ستار )استراليا( )الكلمة باﻹنكليزية(: لقد أردت أخذ الكلمة ﻷعرب عن التقدير لزميلي سفير شيلي ﻹشارته إلى تقرير لجنة كانبيرا. |
Une table ronde avec S.E. M. R. Butler, Représentant permanent de l’Australie, S.E. M. C. Amorim, Représentant permanent du Brésil, et M. Rolf Ekeus, Président exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies, examinera le thème : “Effacer le plus grave accident de l’histoire : le rapport de la Commission de Canberra sur l’élimination des armes nu- cléaires”. | UN | وسيناقش فريـق يتكـون من سعادة السيد ر. بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، وسعادة السيد ك. أموريم، الممثل الدائم للبرازيل، والسيد رولف ايكيوس، الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، موضوع " تغيير اتجاه أكبر نكبة في التاريخ: تقرير لجنة كانبيرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية " . |
Une table ronde avec S.E. M. R. Butler, Représentant permanent de l’Australie, S.E. M. C. Amorim, Représentant permanent du Brésil, et M. Rolf Ekeus, Président exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies, examinera le thème : “Effacer le plus grave accident de l’histoire : le rapport de la Commission de Canberra sur l’élimination des armes nu- cléaires”. | UN | وسيناقش فريق يتكـون من سعادة السيد ر. بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، وسعادة السيد ك. أموريم، الممثل الدائم للبرازيل، والسيد رولف ايكيوس، الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، موضوع " تغيير اتجــــاه أكبر نكبة في التاريخ: تقرير لجنة كانبيرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية " . |
Une table ronde avec S.E. M. R. Butler, Représentant per-manent de l’Australie, S.E. M. C. Amorim, Représentant per-manent du Brésil, et M. Rolf Ekeus, Président exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies, examinera le thème : “Effacer le plus grave accident de l’histoire : le rapport de la Commission de Canberra sur l’élimination des armes nu- cléaires”. | UN | وسيناقش فريق يتكـون من سعادة السيد ر. بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، وسعادة السيد ك. أموريم، الممثل الدائم للبرازيل، والسيد رولف ايكيوس، الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، موضوع " تغيير اتجــــاه أكبر نكبة في التاريخ: تقرير لجنة كانبيرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية " . |
En 1996 a été publié, sous le parrainage du Gouvernement australien, le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | وفي عام 1996، ظهر " تقرير لجنة كانبرا بشأن القضاء على الأسلحة النووية " الذي رعته حكومة أستراليا. |
En outre, le rapport de la Commission de Canberra et toutes autres propositions qui seraient faites pourraient aussi être pris en considération au cours des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire, l'objectif étant de mettre en oeuvre les dispositions du TNP et de répondre à l'attente de la communauté internationale. | UN | يضاف إلى ذلك مراعاة تقرير لجنة كانبرا إلى جانب أية اقتراحات أخرى يتم تقديمها عند التفاوض حول البرنامج المرحلي لنزع السلاح النووي بهدف تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار النووي واستجابة لرغبة المجتمع الدولي. |
Toutes autres propositions, de même que le rapport de la Commission de Canberra, pourraient également être prises en considération aux fins de la négociation d'un programme de désarmement nucléaire par étapes, l'objectif étant de mettre en oeuvre les dispositions du TNP et de répondre à l'attente de la communauté internationale. | UN | يضاف إلى ذلك مراعاة تقرير لجنة كانبرا إلى جانب أية اقتراحات أخرى يتم تقديمها عند التفاوض حول البرنامج المرحلي لنزع السلاح النووي بهدف تنفيذ أحكام معاهدة منع الانتشار النووي واستجابة لرغبة المجتمع الدولي. |
Le deuxième événement est le rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires qui, selon nous, mérite d'être examiné sérieusement et de façon approfondie par la communauté internationale pour les raisons suivantes : d'abord, il démystifie l'utilité stratégique et politique des armes nucléaires, telle que nous la percevions. | UN | والتطور الثاني هو تقرير لجنة كانبرا بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية. ونحن نرى أن التقرير يستحق دراسة جادة وشاملة يقوم بها المجتمع الدولي لﻷسباب اﻵتية: أولا، أنه يجرد اﻷسلحة النووية من خرافة شائعة هي تصور أي نفع استراتيجي وسياسي لها. |
Afin de réaliser l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires, la communauté internationale devrait étudier un certain nombre de propositions intéressantes qui ont été présentées sur la question, notamment le programme d'action présenté conjointement par les 28 pays non alignés et les pays neutres membres de la Conférence du désarmement ainsi que des propositions énoncées dans le rapport de la Commission de Canberra. | UN | وبغية بلوغ الهدف النهائي وهو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية يتعيﱠن على المجتمع الدولي دراسة عدد من الاقتراحات الهامة التي قدمت بشأن هذه المسألة وبخاصة برنامج العمل المقدم من ٢٨ بلدا غير منحاز والبلدان المحايدة اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وكذلك المقترحات الواردة في تقرير لجنة كانبرا. |