Le Conseil approuve le rapport figurant dans le document E/ICEF/2002/13. | UN | ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/13. |
Le Conseil approuve le rapport figurant dans le document E/ICEF/2002/AB/L.9. | UN | ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/AB/L.9. |
Le Groupe d'experts s'est attaché à accomplir cette tâche et a établi le rapport figurant dans le présent document. | UN | وقد اضطلع فريق الخبراء بهذه المهمة وأعد التقرير الوارد في هذه الوثيقة. |
On trouvera de plus amples informations sur les activités entreprises au titre du Programme de démarrage rapide et sur les niveaux de financement dans le rapport figurant dans le document paru sous la cote SAICM/ICCM.2/5. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة البرنامج ومستويات تمويله من التقرير الوارد في الوثيقة SAICM/ICCM.2/5. |
Le secrétariat a été prié, entre autres, de mettre à jour le rapport figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/5/Add.1. | UN | وقد طلبت إلى اللجنة، من جملة أمور، أن تقدم تحديثاً للتقرير الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)Hg/OEWG.2/5/Add.1 . |
À leur douzième Réunion, après que le Greffier eut présenté le rapport figurant dans le document SPLOS/75, les États Parties ont examiné ledit rapport et en ont pris note. | UN | 54 - بعد أن عرض رئيس قلم المحكمة التقرير الوارد في الوثيقة SPLOS/75 نظر فيه الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف وأحاط به علما. |
La délégation iranienne a attentivement examiné le rapport figurant dans le document A/53/2, qui porte sur la période allant du 16 juin 1997 au 15 juin 1998. | UN | لقــد استعرض وفدي بعناية التقرير الوارد في الوثيقــة A/53/2 الـذي يغطــي الفتـرة من ١٦ حزيران/ يونيـه ١٩٩٧ إلى ١٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٨. |
13. La Directrice par intérim a présenté le rapport figurant dans le document INSTRAW/BT/1995/R.2 sur l'exécution de programmes de recherche et de formation, et a demandé aux membres de l'Institut concernés d'exposer en détail les travaux réalisés. | UN | ١٣ - وعرضت المديرة بالنيابة التقرير الوارد في الوثيقة INSTRAW/BT/1995/R.2، والمتعلق بتنفيذ برامج البحوث والتدريب وطلبت من كل موظف من الموظفين أن يقدم شرحا متعمقا لﻷعمال المنجزة. |
En sa qualité de Président du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique, le Président de la Conférence fait une déclaration et présente le rapport, figurant dans le document E/CONF.100/3. | UN | أدلى رئيس المؤتمر ببيان، بصفته رئيسا للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ، وقدم التقرير الوارد في الوثيقة E/CONF.100/3. |
* le rapport figurant dans le présent document (S/2010/159) a été édité et traduit au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | * التقرير الوارد في هذه الوثيقة (S/2010/159) حرر وترجم في مقر الأمم المتحدة. |
À notre avis, le rapport figurant dans le document A/61/47 donne une image équilibrée des différentes opinions qui existent parmi les Membres de l'Assemblée générale. | UN | وفي رأينا أن التقرير الوارد في الوثيقة (A/61/47) يقدم عرضا متوازنا للآراء المختلفة لأعضاء الجمعية العامة. |
Le Président de la Conférence, en sa qualité de Président du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique, fait une déclaration et présente le rapport figurant dans le document E/CONF.97/3. | UN | أدلى رئيس المؤتمر ببيان، بصفته رئيسا للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ، وعرض التقرير الوارد في الوثيقة E/CONF.97/3. |
Le représentant du PNUE présente le rapport figurant dans le document ICCD/COP(5)/CST/3. | UN | عرض ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(5)/CST/3. |
Ayant examiné le rapport figurant dans le document ICCD/COP(10)/CST/9, | UN | وبعد اطلاعه على التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/9، |
M. Li Pengde, en sa qualité de Président du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique, présente le rapport figurant dans le document E/CONF.102/3. | UN | قام السيد لي بنغديه، بصفته رئيسا للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ، بعرض التقرير الوارد في الوثيقة E/CONF.102/3. |
Le représentant de Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, présente le rapport figurant dans le document A/61/500. | UN | عرض ممثل سري لانكا، بوصفه رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيليـة التي تمس حقــــوق الإنســــان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، التقرير الوارد في الوثيقة A/61/500. |
22. le rapport figurant dans le document A/61/500 rend compte d'un certain nombre de violations des droits de l'homme du peuple palestinien, dont des châtiments collectifs, le mur de séparation et la dévastation de l'économie et de l'infrastructure civile palestiniennes. | UN | 22 - ويتضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/61/500 عرضا لعدد من انتهاكات حقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك العقاب الجماعي، والجدار الفاصل، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية المدنية. |
Je remercie le Secrétaire général de nous avoir transmis le rapport figurant dans le document A/62/257 sur l'amélioration de la sécurité routière mondiale, élaboré par l'OMS et les commissions régionales, ainsi que d'autres partenaires du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière. | UN | أشكر الأمين العام على إحالته إلينا التقرير الوارد في الوثيقة A/62/257 عن تحسين السلامة على الطرق في العالم، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية والشركاء الآخرون في فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق. |
le rapport figurant dans le document A/57/363 fait suite au paragraphe 94 de la résolution 56/253, dans laquelle l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'étudier, en consultation avec les organes intergouvernementaux concernés et à propos de la fourniture de services consultatifs aux États Membres, comment éviter les doubles emplois et utiliser les ressources de manière optimale et efficace. | UN | 46 - وأردف قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/57/363 قد أعد عملا بأحكام الفقرة 94 من قرار الجمعية العامة 56/253، الذي طلب فيه إلى الأمين العام النظر في تفادي الازدواجية والاستعمال الأمثل والفعال للموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
Attirant l'attention de la Commission sur le rapport figurant dans le document E/CN.15/2005/17, il a souligné l'importance cruciale que revêtait l'assistance aux pays les moins avancés pour leur permettre de participer aux sessions de la Commission ainsi qu'à celles des conférences des États parties. | UN | ولفت مدير الشعبة انتباه اللجنة إلى التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.15/2005/17، فشدد على الأهمية الحاسمة التي تكتسيها مساعدة أقل البلدان نموا من أجل ضمان مشاركتها في دورات اللجنة ودورات مؤتمرات الدول الأطراف. |
Il a résumé le rapport figurant dans le document UNEP/OzL.Pro.23/8 et signalé qu'entre sa soixante-deuxième réunion et sa soixante-cinquième réunion, le Comité exécutif avait approuvé un total de 349 projets supplémentaires qui permettraient d'éliminer la production et la consommation de 1 465 tonnes PDO de substances réglementées. | UN | وقدم ملخصاً للتقرير الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.23/8، وقال إنه خلال الفترة الواقعة بين الاجتماعين الثاني والستين والخامس والستين للجنة، قامت اللجنة التنفيذية باعتماد ما مجموعة 349 مشروعاً ونشاطاً إضافياً ترمي إلى التخلص التدريجي من 465 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة. |