En même temps, ils ont regretté que le rapport ne donne pas assez de renseignements sur la manière dont les dispositions constitutionnelles ou législatives étaient appliquées dans la pratique. | UN | وفي الوقت نفسه أعرب اﻷعضاء عــن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التنفيذ العملي لﻷحكام الدستورية أو التشريعية. |
Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. | UN | كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة. |
Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. | UN | كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة. |
le rapport ne donne pas une idée claire de la prévalence de la violence contre les femmes au Honduras sous toutes ses formes. | UN | ومن جهة أخرى، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس. |
le rapport ne donne pas une idée claire de la prévalence de la violence contre les femmes au Honduras sous toutes ses formes. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس. |
le rapport ne donne pas d'explication au sujet de cette recommandation, mais je crois savoir qu'elle était initialement liée à une autre proposition qui ne figure pas dans le rapport final. | UN | وفي حين أن التقرير لا يقدم أي توضيح لهذه التوصية، فإنني أفهم أنها كانت ترتبط أصلا باقتراح آخر لم يدرج في التقرير النهائي. |
En ce qui concerne l'article 11 de la Convention, le rapport ne donne pas de tableau complet de la participation des femmes à l'emploi et à l'activité économique. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي. |
Ils ont toutefois regretté que le rapport ne donne pas assez de renseignements sur les mesures concrètes prises dans le pays pour appliquer la Convention. | UN | ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Groupe de travail note en outre que le rapport ne donne pas aux familles d'indications sur le lieu où se trouvent les corps des personnes qui auraient été exécutées après leur jugement ou qui auraient été tuées au cours de l'offensive contre Juba. | UN | كما يلاحظ الفريق العامل أن التقرير لم يقدم إلى أسر اﻷشخاص المعنيين أي معلومات عن أماكن وجود جثث من أفيد بأنهم أعدموا بعد محاكمتهم أو بأنهم قتلوا في الهجمات التي شنت ضد جوبا. |
70. Malheureusement, le rapport ne donne pas une image complète. | UN | ٧٠ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم تحليلا شاملا. |
le rapport ne donne pas les informations voulues sur l'engagement contracté par l'Islande au titre de l'article 5. | UN | 24- وأضافت أن التقرير لم يقدم معلومات كاملة عن التزامات آيسلندا بموجب المادة 5. |
Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. | UN | كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن الآثار والنتائج التي تحققت في ما يتعلق باحترام التدابير القانونية والتدابير المتعلقة بالسياسات المتخذة. |
On note que le rapport ne fournissait pas d'informations suffisantes sur l'accès des divers groupes ethniques à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. On regrette que le rapport ne donne pas une idée claire de l'application effective des articles 6 et 7 de la Convention. | UN | ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
On note que le rapport ne fournissait pas d'informations suffisantes sur l'accès des divers groupes ethniques à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire. On regrette que le rapport ne donne pas une idée claire de l'application effective des articles 6 et 7 de la Convention. | UN | ويلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات كافية بشأن فرص التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي المتاحة لمختلف الفئات العرقية؛ ومما يؤسف له أيضا أن التقرير لا يعطي صورة واضحة للتنفيذ الفعلي للمادتين ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
71. La proposition d'une double filière est intéressante, mais là encore le rapport ne donne pas une analyse suffisante, par exemple en ce qui concerne les fonctions qui ne justifieraient pas un engagement de carrière. | UN | ٧١ - وقال إن الاقتراح لمسارين دائم وغير دائم يبعث على الاهتمام لكن التقرير لم يقدم للمرة الثانية تحليلا كافيا، حتى على سبيل المثال، للمهام التي لا تكون التعيينات الدائمة مناسبة لها. |
le rapport ne donne pas de statistiques sur les femmes tuées par un partenaire intime. De telles données pourraient cependant être très utiles lors de l'élaboration de mesures préventives. | UN | 55 - وقالت إن التقرير لم يقدم إحصاءات عن النساء المقتولات على يد شركائهن المقربين، لكن مثل هذه البيانات المحددة يمكن أن تكون مفيدة جداً في تصميم تدابير وقائية. |
6. Comme par le passé, le rapport ne donne pas un compte rendu détaillé de toutes les activités académiques de l'UNU en 1996. | UN | ٦ - وعلى غرار الماضي، لا يقدم التقرير سردا شاملا لجميع اﻷعمال اﻷكاديمية التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٦. |
le rapport ne donne pas d'informations sur la situation des femmes et des filles réfugiées au Kenya. | UN | 27 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة النساء والفتيات اللاجئات في البلد. |
En outre, le rapport ne donne pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre du plan décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et n'explique pas comment la Commission économique pour l'Afrique et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique se situeraient par rapport à la nouvelle structure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم التقرير معلومات كافية عن حالة تنفيذ الجوانب المتعلقة بالسلام والأمن من البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، ولم يوضح التقرير كذلك الكيفية التي يمكن بها تحديد موقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لأفريقيا في الهيكل المقترح. |
le rapport ne donne pas suffisamment de détails sur l'application de l'article 13 de la Convention par l'État partie. | UN | 44 - وقالت إن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن تنفيذ الدولة الطرف للمادة 13 من الاتفاقية. |
Le Comité estime que le rapport ne donne pas une analyse complète des coûts qui seront vraisemblablement engagés pendant toute la durée du projet. | UN | 7 - ترى اللجنة أن التقرير لا يقدم تحليلا كاملا للتكاليف التي يحتمل أن يتم تكبدها على مدى عمر المشروع. |