Certains de leurs aspects les plus visibles ont été examinés dans le rapport présenté à l'Assemblée générale de même que leur capacité à influer autant positivement que négativement sur la vie de ceux qui sont impliqués dans les différents aspects de l'exploitation sexuelle. | UN | ويبحث التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بعض أبرز وجوه وسائط الاعلام وقدرتها على التأثير ايجابياً وسلبياً على حياة اﻷشخاص الذي تنطوي عليهم كافة الجوانب المختلفة للاستغلال الجنسي. |
Le résultat de ces missions est présenté par le menu dans le rapport présenté à l'Assemblée générale, et les rapports sur les visites en Sierra Leone et en Guinée ainsi qu'en Colombie sont reproduits en annexe au présent document. | UN | وترد نتائج هذه البعثات مفصلةً في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. ويرد رفقَ هذا التقرير التقريران المتعلقان بزيارة سيراليون وغينيا وبزيارة كولومبيا. |
Le Comité a répondu favorablement à leur demande et, les 10 et 11 août 1998, le Comité a entendu les représentants de 29 organisations, comme il est indiqué en détail dans le rapport présenté à l'Assemblée. | UN | وقبلت اللجنــة هذا الطلب. واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport du CCASIP contient des informations sur les travaux de la quarante-deuxième session de la Commission qui ont été supprimées dans le rapport présenté à l'Assemblée générale. | UN | لذا يورد تقرير لجنة التنسيق الحالي معلومات عن الدورة الثانية واﻷربعين للجنة استبعدت من التقرير المقدم الى الجمعية العامة. |
C'est pourquoi, Malte appuie le rapport présenté à l'Assemblée générale par le Secrétaire général et félicite ce dernier de ses propositions qui, selon nous, sont sans précédent et portent sur tous les aspects. | UN | ولهذا تؤيد مالطة اليوم مبادرة اﻷمين العام التي قدمها في تقريره إلى الجمعية العامة وتهنئه على ما يمكن أن نعتبره مقترحات ذات طبيعة شاملة ومنقطعة النظير. |
Le Groupe d'experts a recommandé que des informations sur les progrès réalisés dans les secteurs publics nationaux soient réunies auprès des États Membres et figurent dans le rapport présenté à l'Assemblée générale. | UN | 122- أوصى فريق الخبراء بضرورة جمع المعلومات من الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في إطار القطاعات العامة الوطنية وإدراجها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
5. le rapport présenté à l'Assemblée générale, ainsi que les recommandations qu'il contient, devraient être la principale référence de la Commission des droits de l'homme lorsqu'elle examinera les activités du Représentant spécial pendant la période considérée. | UN | 5- وينبغي أن يشكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، والتوصيات الواردة فيه، الأساس الأولي لنظر لجنة حقوق الإنسان في أنشطة الممثل الخاص في الفترة قيد الاستعراض. |
Il vise à compléter le rapport présenté à l'Assemblée générale à sa dernière session (A/54/409). | UN | والغرض منه هو استكمال التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في آخر دورة عقدتها (A/54/409). |
65. Comme indiqué dans le rapport présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, en dépit de nombreux retards et des difficultés rencontrées pendant l'exécution du projet à Addis-Abeba, la majeure partie des travaux de construction ont été achevés le 21 avril 1996 et la CEA a réceptionné les installations le 22 avril. | UN | ٦٥ - اسـتكملت فـعليا مرافــق المؤتمرات الجــديدة في ٢١ نيسـان/أبـريل ١٩٩٦، مع تسليم المبـنى في ٢٢ نيسان/أبريل، بالرغم من التأخيرات والمصاعب العديدة التي صادفها تنفيذ المشروع في أديس أبابا، كما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
À ce jour, le Secrétaire général a présenté 12 rapports intérimaires sur la mise en place du système, le dernier étant le rapport présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session (A/55/632). | UN | وقدم الأمين العام حتى الآن 12 تقريرا مرحليا عن تنفيذ النظام، آخرها التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/55/632). |
M. Sardenberg (Brésil) (interprétation de l'anglais) : La délégation du Brésil a examiné très attentivement le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse aux demandes contenues dans la résolution 48/57 et à la décision 1994/291 du Conseil économique et social. | UN | السيد ساردنبرغ )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد نظر وفد البرازيل باهتمام بالغ في التقرير المقدم إلى الجمعية وفقا للطلبات الواردة في القرار ٤٨/٥٧ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٢٩١. |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à la résolution 52/161 de l'Assemblée, en date du 15 décembre 1997 (voir annexe au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à la résolution 52/161 de l'Assemblée, en date du 15 décembre 1997 (voir annexe 1 au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية العامة 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à la résolution 52/161 de l'Assemblée, en date du 15 décembre 1997 (voir annexe au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1977 au 31 juillet 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
20. Dans le rapport présenté à l'Assemblée générale (A/52/496, par. 29 à 35 et notes 9 à 12), il est brièvement rendu compte du déroulement de la guerre dite de libération qui s'est achevée le 17 mai avec la prise de Kinshasa par les rebelles de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération Congo—Zaïre (AFDL). | UN | ٠٢- يرد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/52/496)، الفقرات ٩٢-٥٣ والحواشي ٩-٢١( عرض موجز لمسار ما يسمى بحرب التحرير التي انتهت في ٧١ أيار/مايو باستيلاء متمردي تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير على كينشاسا. |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à sa résolution 52/161 en date du 15 décembre 1997 (voir l'annexe 1 au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à sa résolution 52/161 en date du 15 décembre 1997 (voir l'annexe 1 au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). | UN | وقد أوردت مختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Il a été rendu compte de ces diverses mesures dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en réponse à sa résolution 52/161 en date du 15 décembre 1997 (voir annexe 1 au rapport de la Cour pour la période du 1er août 1997 au 31 juillet 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
En raison des améliorations intervenues dans la fiabilité des données et des changements de définition, les chiffres révisés de 1990 inclus dans le présent rapport diffèrent, parfois considérablement, de ceux figurant dans le rapport présenté à l'Assemblée générale en 1990. | UN | وفي ضوء ما طرأ من تحسينات على موثوقية البيانات، والتغييرات في التعاريف، يلاحظ أن اﻷرقام المنقحة للشمول لعام ١٩٩٠، والمدرجة في هذا التقرير، تختلف عن البيانات الواردة في التقرير المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٠، وأن هذا الاختلاف قد كان كبيرا في بعض الحالات. |
Ces propositions se fondent sur le rapport présenté à l'Assemblée générale le 9 novembre 1994 (A/C.5/49/13), qui contient un certain nombre de suggestions visant à améliorer les institutions internes d'administration de la justice. | UN | وهذه المقترحات ناشئة عن التقرير المقدم الى الجمعية العامة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ (A/C.5/49/13) الذي سرد عددا من المفاهيم اﻷساسية لتحسين مؤسسات العدل الداخلي. |
Les conclusions et recommandations faites par le Bureau à l'issue de cette étude figurent dans le rapport présenté à l'Assemblée (A/61/357). | UN | وترد استنتاجات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذا الشأن في تقريره إلى الجمعية العامة (A/61/357). |