À cet égard, le rapport publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12 a été jugé important. | UN | وفي هذا الصدد تتضح أهمية التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. |
10. Dans le rapport publié sous la cote GOV/2687/Add.11, il est rappelé que les entretiens techniques de janvier 1996 ont comporté aussi un examen détaillé des activités d'inspection à mener dans des emplacements déterminés. | UN | ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة. |
L'Assemblée examinera le rapport publié sous la cote A/64/53/Add.1 le mercredi 4 novembre. | UN | وفي يوم الأربعاء، 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ستنظر الجمعية في التقرير الوارد في الوثيقة A/64/53/Add.1. |
Il note que le Secrétaire général propose un nouveau mécanisme de financement pour le compte d'appui dans le rapport publié sous la cote A/50/876. | UN | وهي تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح آلية جديدة لتمويل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876. |
L'Union européenne accueille favorablement le rapport publié sous la cote A/60/342 et espère que de tels rapports seront régulièrement présentés à la Cinquième Commission. | UN | 33 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 ويأمل أن يجري تقديم مثل هذه التقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة الخامسة. |
Nous le remercions, ainsi que les autres membres du Bureau du Comité, pour le rapport publié sous la cote A/59/35. | UN | ونشكره وبقية أعضاء مكتب اللجنة على تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/59/35. |
le rapport publié sous la cote A/62/748, qui fait suite à des demandes de la Sixième Commission, contient des informations semblables. | UN | واستجاب التقرير الوارد في الوثيقة A/62/748 لطلبات واردة من اللجنة السادسة أيضا وقدم معلومات مماثلة إليها. |
Le Pérou se félicite des amendements apportés au mandat du Fonds d'affectation spéciale, qui sont énoncés dans le rapport publié sous la cote A/59/372. | UN | وترحب بيرو بالتعديلات التي أدخلت على ولاية الصندوق الاستئماني، والتي يوضحها التقرير الوارد في الوثيقة A/59/372. |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté le rapport publié sous la cote A/57/387, tant pour son style que pour sa présentation et sa teneur. | UN | إننا ممتنون للأمين العام على تقديمه التقرير الوارد في الوثيقة A/57/387، وعلى أسلوبه، وشكله ومضمونه. |
le rapport publié sous la cote A/57/355 décrit les incidences financières de ces propositions. | UN | ويتناول التقرير الوارد في الوثيقة A/57/355 الآثار المالية لذلك الطلب. |
Le rapport, publié sous la cote E/2005/61, a également été examiné par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2005. | UN | وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا التقرير الوارد في الوثيقة E/2005/61، في دورته الموضوعية لعام 2005. |
Ma délégation tient à remercier le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), pour le rapport publié sous la cote A/60/177. | UN | ويشكر وفدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على التقرير الوارد في الوثيقة A/60/177. |
le rapport publié sous la cote A/60/322 exagère le rôle joué par les marchés dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. | UN | 10 - قال إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/322 يبالغ في تأكيد دور الأسواق في تحقيق التكامل الاقتصادي الناجح. |
le rapport publié sous la cote A/60/342 ne répond pas pleinement à ce qui a été demandé. | UN | 36 - وتابع قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 لا يلبي ما كان مطلوبا. |
Je remercie également le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour le rapport publié sous la cote A/65/2. | UN | كما أود أن أشكر مجلس الأمن والأمانة العامة على التقرير الوارد في الوثيقة A/65/2. |
Sur la base de cette réunion, la Commission a élaboré le rapport publié sous la cote A/65/583. | UN | وعلى أساس ذلك الاجتماع، أعدت اللجنة التقرير الوارد في الوثيقة A/65/583. |
Le secrétariat a ultérieurement constaté que le rapport publié sous la cote ICCD/COP(2)/13 ne correspondait pas tout à fait au rapport du Bureau, dix noms ayant été omis par inadvertance lors de la publication de ce document. | UN | وقد تأكدت الأمانة في وقت لاحق من أن التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(2)/13 لا يعكس تماماً تقرير المكتب من حيث أن عشرة أسماء قد سقطت سهواً أثناء تجهيز تلك الوثيقة. |
Dans le rapport publié sous la cote A/67/324/Add.1, le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale, pour examen, un projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, ainsi que pour les agents du Service mobile. | UN | 68 - يقدم الأمين العام، في تقريره الوارد في الوثيقة A/67/324/Add.1، مقترح إطار للتنقل والتطوير الوظيفي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Nous appuyons les recommandations formulées par le Secrétaire général, dans le rapport publié sous la cote A/61/256, au sujet de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | ونؤيد توصيات الأمين العام التي تضمنها تقريره الوارد في الوثيقة A/61/256، والمتعلقة بمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport publié sous la cote DP/1996/28/Add.3 et les informations supplémentaires que l'Administrateur et le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies lui ont fournies ainsi que la manière transparente et directe avec laquelle les informations sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs ont été communiquées; | UN | ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة 3.ddA/82/6991/PD والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
1. Accueille avec satisfaction le rapport publié sous la cote DP/1996/28/Add.3 et les informations supplémentaires que l'Administrateur et le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU ont fournis au Conseil d'administration, ainsi que la manière transparente et directe avec laquelle les informations sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs ont été communiquées; | UN | ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
La recommandation que la Cinquième Commission a présentée antérieurement à l'Assemblée générale au titre du point 124 de l'ordre du jour figure dans le rapport publié sous la cote A/55/709. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي رفعتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند 124 من جدول الأعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/709. |
Les recommandations que la Cinquième Commission a faites précédemment à l’Assemblée générale au titre du point 114 figurent dans le rapport publié sous la cote A/53/743. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الصادر في الوثيقة .A/53/743 |