Les contributions ultérieures figureront dans le rapport qui sera présenté à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وسوف تدرج أي تبرعات إضافية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
M. Kolosov espère vivement que le rapport qui sera présenté en 1998 rendra compte de progrès réels. | UN | وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١. |
Les autres communications reçues feront l’objet d’examen et de commentaire dans le rapport qui sera présenté à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
le rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-cinquième session porte sur les activités du Comité à ses soixante-seizième et soixante-dix-septième sessions. | UN | ويشمل التقرير المقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين أنشطة اللجنة في دورتيها السادسة والستين والسابعة والسبعين(). |
Si l'Assemblée le souhaite, il sera possible de consacrer à la question une section spéciale dans le rapport qui sera présenté à la cinquante deuxième session par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination. | UN | وبوسع المكتب، إذا شاءت الجمعية العامة، أن يفرد فرعا منفصلا لهذا الموضوع في التقرير الذي سيقدمه الى الدورة الثانية والخمسين عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق. |
D'autres informations détaillées sur la rationalisation prévue figureront dans le rapport qui sera présenté aux États Membres en juillet. | UN | وسيرد مزيد من التفاصيل عن الترشيد المزمع في التقرير المقرر تقديمه إلى الدول اﻷعضاء في تموز/يوليه. |
Lors de ces réunions, il faudra examiner les incidences de chacune des options envisagées de façon plus détaillée afin de mieux préciser les options jugées les plus intéressantes, compte tenu de ces consultations, dans le rapport qui sera présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002. | UN | وفي هذه الاجتماعات، لا بد من استعراض تشعبات كل خيار من خيارات التعديل على نحو أكثر تفصيلا بحيث يتسنى للتقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 على أساس هذه الاستشارات توفير مزيد من التفاصيل عن الخيارات التي تعتبر أنسب الخيارات من أجل مزيد من النظر. |
Certains des thèmes abordés dans ce document, notamment ceux ayant trait aux violations spécifiques des droits de l'homme, seront repris plus en détail dans le rapport qui sera présenté à la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Si de nouveaux échéanciers sont présentés, les renseignements pertinents seront publiés dans un additif au présent rapport ou dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | وفي حالة تقديم أية خطط تسديد أخرى في المستقبل، فإن المعلومات المتعلقة بذلك سترد في إضافة لهذا التقرير أو ستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Dans l'hypothèse où de nouveaux échéanciers de paiement seraient présentés, les informations correspondantes seront rassemblées dans un additif au présent rapport ou dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | وفي حالة تقديم أية خطط تسديد في المستقبل، فإن المعلومات المتعلقة بذلك سترد في إضافة لهذا التقرير أو ستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Toutes les précisions concernant les consultations multipartites au sujet du financement du développement, qui se poursuivront l'année suivante, seront communiquées aux États Membres dans le rapport qui sera présenté à la Commission en 2005. | UN | وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005. |
Dans ce contexte, le Comité attend avec intérêt le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale en application du paragraphe 5 de la section II de sa résolution 61/244 et espère bien qu'il apportera des réponses à ses préoccupations. | UN | واللجنة تتطلع في هذا الصدد إلى التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 5 من الجزء الثاني من قرارها 61/244، وهي تأمل أن يتناول ذلك التقرير ما أعربت عنه اللجنة من دواعي القلق. |
Le Groupe africain espère donc que le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session donnera plus de détails sur les mesures prises par l'Organisation pour aider les États Membres à cet égard. | UN | ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
5. Les données pertinentes n'étant pas encore disponibles, le tableau B-6 a été omis et sera de nouveau présenté dans le rapport qui sera présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. | UN | ٥ - ونظرا لعدم توفر البيانات، أسقط الجدول باء - ٦ وسوف يعاد إدخاله في التقرير الذي سيقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
le rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa présente session porte sur les activités du Comité à ses soixante-quatrième et soixante-cinquième sessions. | UN | ويشمل التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية في هذه الدورة() أنشطة اللجنة في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين. |
En accord avec l'équipe de pays des Nations Unies au Soudan, les violations commises par la LRA en territoire soudanais seront signalées dans le rapport qui sera présenté au Conseil de sécurité sur le Soudan et non dans le présent rapport. | UN | وبناء على اتفاق مع فريق الأمم المتحدة القطري في السودان، فستدرج أي انتهاكات ارتكبها جيش " الرب " في الأراضي السودانية في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن بشأن السودان، وسوف لا ترد في هذا التقرير. |
le rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-septième session porte sur les activités du Comité à sa quatre-vingtième session. | UN | ويشمل التقرير المقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين أنشطة اللجنة في دورتها الثمانين(). |
le rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session porte sur les activités du Comité à ses soixante-huitième et soixante-neuvième sessions. | UN | ويشمل التقرير المقدم إلى الجمعية في دورتها الستين أنشطة اللجنة في دورتيها السادسة والستين والسابعة والستين(1). |
le rapport qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-troisième session porte sur les activités du Comité à ses soixante-douzième et soixante-treizième sessions. | UN | ويشمل التقرير المقدم إلى الجمعية في دورتها الستين أنشطة اللجنة في دورتيها السادسة والستين والسابعة والستين(). |
Il écoutera avec intérêt toutes les observations et toutes les propositions des États Membres et des entités non gouvernementales concernant les matières à inclure dans le rapport qui sera présenté à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بجميع التعليقات والمقترحات التي تقدمها الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية بشأن المواد التي سيدرجها في التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
46. Mme GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) dit que sa délégation a accepté la pratique de la budgétisation en montants nets étant entendu que ce système serait examiné, en particulier en ce qui concerne ses incidences potentielles sur les activités du Corps commun d'inspection et de la Commission de la fonction publique internationale; sa délégation attend avec intérêt le rapport qui sera présenté sur ce sujet. | UN | ٤٦ - السيدة غويكوشيا إستينوز )كوبا(: قالت إن وفدها قد قبل ممارسة الميزنة الصافية بشرط إبقائها قيد الاستعراض، وخاصة فيما يتعلق بأثرها المحتمل على أنشطة وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير المقرر تقديمه بشأن الموضوع. |
Durant la session tenue à New York, il a chargé un groupe d'experts d'examiner l'utilisation de mercenaires et de société militaires et de sécurité privées par les Nations Unies dans le cadre d'une étude qui nourrira le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale en 2014. | UN | وعقد الفريق خلال دورته في نيويورك، حلقة نقاش للخبراء بشأن قيام الأمم المتحدة باستخدام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة كجزء من الدراسة التي ستشكل أساسا للتقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2014. |