ويكيبيديا

    "le rapport recommande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويوصي التقرير
        
    • يوصي التقرير
        
    • وأوصى التقرير
        
    • توصيات التقرير
        
    • أوصى التقرير
        
    le rapport recommande également que le Comité dispose d'un petit secrétariat à plein temps. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تتبع اللجنة وحدة صغيرة على أساس التفرغ لدعم السكرتارية.
    le rapport recommande une série de mesures législatives, administratives et financières qui devront être adoptées pour faire de ce droit une réalité. UN ويوصي التقرير بسلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والمالية التي يتعين اعتمادها قصد إعمال هذا الحق في أرض الواقع.
    le rapport recommande une approche centrée sur les revenus et axée sur l'emploi et les politiques de croissance créatrice d'emploi. UN ويوصي التقرير باتباع نهج يستند إلى الدخل ويرتكز على العمالة وسياسات النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    C'est pourquoi le rapport recommande aux gouvernements africains de s'attacher à promouvoir l'industrialisation en adoptant une politique industrielle. UN ولهذا يوصي التقرير الحكومات في أفريقيا ببذل جهود مدروسة للنهوض بالتصنيع من خلال اتباع سياسات صناعية.
    Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération, sous l'égide du CCS. UN وأخيراً، يوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    le rapport recommande que des efforts sérieux soient faits pour que les femmes vulnérables ne soient pas oubliées et qu'on leur octroie en particulier un logement, sous la forme d'un appartement non revendiqué par ses précédents occupants, par exemple. UN وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة.
    le rapport recommande 16 pratiques optimales, dont 10 ont déjà été adoptées par l'UNICEF avec l'appui de la direction générale, et 6 sont en cours d'application. UN ويوصي التقرير بـ 16 ممارسة فضلى، نفذ 10 منها بالفعل في اليونيسيف بدعم من قيادتها التنفيذية، ويجري حاليا تنفيذ 6 توصيات.
    le rapport recommande que la Commission de consolidation de la paix fasse preuve de souplesse dans ses modalités d'action, de manière à adapter son appui aux besoins d'une situation particulière. UN ويوصي التقرير بالمرونة في أنماط مشاركة لجنة بناء السلام، ومواءمة دعمها لاحتياجات حالة معيَّنة.
    le rapport recommande aux États d'envisager la mise en œuvre de programmes complets de protection prenant en compte tous les types de crimes. UN ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم.
    À cet égard, le rapport recommande l'adoption des mesures additionnelles et complémentaires suivantes. UN ويوصي التقرير في هذا الصدد باتخاذ التدابير الإضافية والتكميلية التالية:
    le rapport recommande en outre d'étendre la portée des plans de continuité à l'ensemble de l'organisme, y compris aux bureaux extérieurs. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تكون خطط استمرارية الأعمال على مستوى المنظمة برمتها، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    le rapport recommande des mesures concrètes en vue d'améliorer la qualité de l'action antimines des Nations Unies. Table des matières UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات محددة لتحسين نوعية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    le rapport recommande des mesures spécifiques pour améliorer la qualité des activités de lutte antimines de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوصي التقرير بإجراءات محددة لكفالة تحسين نوعية العمل بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    le rapport recommande que des efforts soient faits pour combler cet écart et pour faire en sorte que les résultats des conférences servent d'objectifs de base à tous les programmes d'aide. UN ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة.
    le rapport recommande une approche souple et limitée dans le temps pour constituer un groupe consultatif de ce genre, à la demande du pays concerné. UN ويوصي التقرير باتباع نهج مرن ولفترة محدودة لـدى إنشاء فريق استشاري من هذا القبيل، بناء على طلب البلد المعني.
    Par conséquent, le rapport recommande d'abaisser le seuil de notification de 100 millimètres à 75 millimètres. UN وبالتالي، يوصي التقرير بخفض العتبة للإبلاغ من 100 مليمتر إلى 75 مليمترا.
    Afin qu'il renforce encore ces capacités, le rapport recommande au PNUD d'accorder la priorité aux principaux domaines suivants. UN ولتطوير هذه القدرات، يوصي التقرير بأن يركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات الرئيسية التالية.
    Pour les mesures à prendre, le rapport recommande la protection et la réinsertion des prostitués dans la société. UN ومن حيث التدابير التي اتخذت، يوصي التقرير بحماية المومسات وإعادة تأهيلهن.
    le rapport recommande en outre d'examiner régulièrement les résultats obtenus par les entités et organismes des Nations Unies et, le cas échéant, de les renforcer. UN وعلاوة على ذلك، يوصي التقرير بأن يستعرض دوريا أداء هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وتعزيزه، عند الضرورة.
    Enfin le rapport recommande que l'UNESCO crée un partenariat multipartite mondial pour appuyer les efforts nationaux visant à atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation. UN وأخيراً، يوصي التقرير بأنه ينبغي لليونسكو إقامة شراكة عالمية تجمع بين أصحاب مصلحة متعددين دعماً للجهود الوطنية من أجل تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    le rapport recommande des mesures concrètes à prendre par les membres du Groupe. UN وأوصى التقرير بإجراءات ملموسة يتعين على البلدان الأعضاء في الفريق اتخاذها.
    S'agissant de la prestation de services, le rapport recommande que : UN وفيما يلي توصيات التقرير فيما يتعلق بتوفير الخدمات:
    le rapport recommande ce qui suit : UN أوصى التقرير بالإجراءات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد