ويكيبيديا

    "le rapport sur l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير المتعلق
        
    • التقرير عن
        
    • التقرير بشأن
        
    • الوثيقة الخاصة
        
    • بالتقرير المتعلق
        
    • للتقرير المتعلق
        
    • وسيقدِّم تقرير
        
    • سياق تقرير
        
    • في تقرير التقييم
        
    • التقرير المقدم عن
        
    • ويبين تقرير
        
    • تقرير اﻷداء البرنامجي
        
    • وثيقة حصر ما أنجز في
        
    le rapport sur l'utilisation du fonds de réserve paraîtra sous peu et pourra ensuite être examiné par le Comité consultatif. UN أما التقرير المتعلق باستخدام صندوق الطوارئ فسوف يصدر قريبا، ومن ثَم سيتسنى النظر فيه من قِبَل اللجنة الاستشارية.
    le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    :: Membre du Comité qatari chargé d'élaborer le rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, 2012 UN عضو في لجنة دولة قطر لإعداد التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، 2012
    Tu dois savoir que le rapport sur l'attaque du convoi sort cette semaine en intégralité. Open Subtitles يجب أن تعرفي أن التقرير عن هجوم الموكب سيخرج هذا الأسبوع بالكامل
    La prime de risque et autres indemnités constituent des dépenses obligatoires qui doivent figurer dans le rapport sur l'exécution du budget. UN فمنحة الخطر وغيرها من التعويضات تشكل نفقات الزامية يجب أن ترد في التقرير عن أداء الميزانية.
    De même, elle a fait partie des 51 pays à avoir également satisfait à ces critères dans le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA de 2008, lequel a été publié en 2009. UN ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة.
    Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. UN وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة.
    le rapport sur l'application de la résolution demandé au paragraphe 73 sera remis à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN 16 - وسيقدم التقرير المتعلق بتنفيذ هذا القرار المطلوب في الفقرة 73 إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    le rapport sur l'économie verte qui est en cours d'élaboration s'appuie sur ces deux projets. UN ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما.
    Ces demandes ont été prises en compte, le cas échéant, dans le rapport sur l'administration de la justice. UN عولجت هذه الطلبات، حيثما انطبق الأمر، في التقرير المتعلق بإقامة العدالة.
    Un bilan des projets achevés pourrait également figurer dans le rapport sur l'exécution du programme établi à la fin de l'exercice biennal. UN كما يمكن ذكر نتائج المشاريع المنجزة في التقرير المتعلق بتنفيذ البرنامج، الذي يُعد في نهاية فترة الميزانية البرنامجية.
    le rapport sur l'INSTRAW est actuellement examiné quant au fond par la Troisième Commission. UN وأوضح أن اللجنة الثالثة تنظر حاليا في محتوى التقرير المتعلق بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Étant donné que notre temps est limité, je me concentrerai seulement sur certaines des questions soulevées dans le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ولكنني بالنظر إلى ما لدينا من وقت محدود، سوف أركز فقط على بعض المسائل المطروحة في التقرير المتعلق بأعمال المنظمة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur l'application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Toutefois, nous aurions préféré que le rapport sur l'activité de l'Organisation soit publié six semaines avant le début de la session. UN ومع ذلك، كنا نود أن ينشر التقرير عن أعمال المنظمة قبل ستة أسابيع من بداية الدورة.
    Il estime que le rapport sur l'activité de l'Organisation est le précurseur d'un rapport plus orienté vers le futur, portant sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN فهو يرى أن التقرير عن أعمال المنظمة مادة أولية وضع تقرير ذي نظرة استشرافية أكبر تتعلق بتنفيذ إعلان الألفية.
    Ma délégation toutefois voudrait que le rapport sur l'activité de l'Organisation paraisse au moins six semaines avant l'ouverture de chaque session nouvelle de l'Assemblée générale. UN بيد أن وفدي يود أن يرى صدور التقرير عن أعمال المنظمة قبل افتتاح كل دورة جديد للجمعية العامة بستة أسابيع على الأقل.
    De même, elle a fait partie des 51 pays à avoir également satisfait à ces critères dans le rapport sur l'application des garanties de l'AIEA de 2008, lequel a été publié en 2009. UN ونالت كوبا في التقرير بشأن تنفيذ ضمانات الوكالة في عام 2008، الذي صدر في عام 2009، رتبة مماثلة بين 51 دولة.
    En ce qui concerne le point 126, le rapport sur l'âge réglementaire de la cessation de service n'est pas suffisamment détaillé; il conviendrait peut-être de l'examiner en même temps que d'autre rapports relatifs au même point. UN وفيما يتعلق بالبند 126 من جدول الأعمال قال إن التقرير بشأن السن الإلزامية للانفصال من الخدمة لا يتضمن تفاصيل كافية.
    Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. UN وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Il a souligné que le rapport sur l'élaboration de la stratégie pourrait servir utilement de base à des discussions et à des décisions. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    le rapport sur l'application des garanties pour 2009, qui sera soumis à la réunion du Conseil des gouverneurs de juin 2010, contiendra une description et une analyse des opérations de l'AIEA en 2009 ainsi qu'un résumé des problèmes rencontrés. UN وسيقدِّم تقرير تنفيذ الضمانات لعام 2009، الذي سيُعرض على اجتماع مجلس المحافظين في حزيران/يونيه 2010، وصفاً وتحليلاً لعمليات الضمانات التي اضطلعت بها الوكالة في عام 2009 ويلخِّص ما واجهته من مشاكل في هذا الصدد.
    Conformément à la pratique habituelle, si les ressources étaient insuffisantes, le rapport sur l'exécution du budget-programme en tiendrait compte. UN واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية.
    B. Mesures prises par le Secrétariat au cours de la période 2002-2004 concernant les préoccupations exprimées dans le rapport sur l'évaluation approfondie UN باء - الإجراء الذي اتخذته الأمانة العامة في الفترة 2002-2004 فيما يتصل بالشواغل المعرب عنها في تقرير التقييم المتعمق
    Il a également rappelé que le Président de la CMP lui avait demandé à cette deuxième session d'adresser de sincères remerciements à M. Zammit Cutajar, qui avait présidé l'atelier, et de lui exprimer sa gratitude pour le rapport sur l'atelier, qu'il avait été heureux d'approuver. UN وأشار أيضاً إلى أن رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثانية كان قد طلب منه الإعراب عن خالص تقديره للسيد زاميت كوتاجار على ترؤسه حلقة العمل والإعراب عن امتنانه على التقرير المقدم عن حلقة العمل، الذي وافق عليه بسرور.
    Cette année, le rapport sur l'état de la population mondiale montre que des mesures d'envergure ont été prises pour mettre en œuvre le Programme du Caire. UN ويبين تقرير الحالة السكانية في العالم لهذا العام أنه قد تم اتخاذ خطوات هامة لمتابعة تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Le détail des effets apparaîtra dans le rapport sur l'exécution du budget-programme qui sera publié au printemps de 1998. UN كما أن التفاصيل المتعلقة باﻷثر ستظهر في تقرير اﻷداء البرنامجي في ربيع عام ١٩٩٨.
    On trouvera des renseignements au sujet de ces règles, règlements et procédures adoptés dans le cadre des organisations participantes dans le rapport sur l'application par l'État du pavillon, ainsi que dans les mises à jour qui sont reproduites dans les appendices au présent rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه القواعد والأنظمة والإجراءات التي اعتمدت في إطار المنظمات المشاركة في وثيقة حصر ما أنجز في إطار التنفيذ من قبل دولة العلم والمعلومات المستكملة في تذييلات هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد