ويكيبيديا

    "le rapport susmentionné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير المذكور أعلاه
        
    • التقرير السالف الذكر
        
    • التقرير الآنف الذكر
        
    • ذلك التقرير
        
    • التقرير المشار إليه أعلاه
        
    • التقرير المذكور آنفا
        
    • تقريره المذكور أعلاه
        
    • التقرير السالف ذكره
        
    • في التقرير سالف الذكر
        
    • تقرير وحدة التفتيش المشتركة المشار إليه أعلاه
        
    • التقرير يجب أن يتوصل
        
    • في تقريره السالف الذكر
        
    • تقرير الأمين العام الآنف الذكر
        
    • تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه
        
    • تقريره المشار إليه
        
    Par exemple, la Banque mondiale a déclaré que le cadre analytique proposé dans le rapport susmentionné lui semblait approprié. UN وهكذا قال البنك الدولي إن اﻹطار التحليلي المقترح في التقرير المذكور أعلاه يبدو مناسبا للبنك.
    Ce rapport sera combiné avec le rapport susmentionné du Secrétaire général. UN وسيقترن هذا التقرير مع التقرير المذكور أعلاه للأمين العام.
    La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. UN وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    La Commission termine ainsi le débat général sur le rapport susmentionné. UN وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقرير السالف الذكر.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 54/244 du 23 décembre 1999, a prié le Secrétaire général d'actualiser les informations contenues dans le rapport susmentionné. UN 17 - وبموجب القرار 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل المعلومات الواردة في التقرير الآنف الذكر.
    Le BSCI estime que le rapport susmentionné a eu une incidence sur tous les domaines d'activité du Département qui s'en est servi comme base pour planifier tous ses sous-programmes. UN ويرى المكتب أن ذلك التقرير يؤثر على جميع مجالات عمل الإدارة بتوجيه التخطيط الاستراتيجي لجميع البرامج الفرعية للإدارة.
    Le Groupe de travail invite le Gouvernement à appliquer les programmes ainsi que les recommandations formulées dans le rapport susmentionné. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه.
    Il semble que des pressions ont été exercées sur les chefs des organes concernés afin qu'ils appliquent les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. UN وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    La Mission permanente a l'honneur de faire tenir ci-joint au Haut-Commissariat les observations du Gouvernement mauricien sur le rapport susmentionné*. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex
    Il s’agit en fait d’options subsidiaires de l’option C évoquée dans le rapport susmentionné. UN ويمكن اعتبار هذه المقترحات كلها خيارات فرعية في إطار الخيار جيم المعروض في التقرير المذكور أعلاه.
    Les propositions de la Cour qui figurent ci-après sont établies sans préjudice de la demande de 15 commis-greffiers supplémentaires, qui sera examinée par l'Assemblée en même temps que le rapport susmentionné. UN وقد وضعت مقترحات المحكمة في صيغتها النهائية دون المساس بالطلب المقدم من المحكمة لتعيين 15 كاتبا قضائيا، والمزمع بحثه عندما تنظر الجمعية في التقرير المذكور أعلاه.
    A maints égards, ces répercussions concernent également les droits économiques, sociaux et culturels; c'est pourquoi il est fait expressément état ici des informations fournies dans le rapport susmentionné. UN وهي تمس أيضاً، بعدة طرق، مجالات الحياة التي تشملها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولهذا ترد اشارة صريحة إلى المعلومات المقدمة في التقرير المذكور أعلاه.
    Le Secrétariat présentera le rapport susmentionné à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa huitième réunion. UN تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الثامن.
    En attendant d'avoir pu examiner le rapport susmentionné sur les achats, le Comité recommande de ne pas transférer de postes de la Division des achats du Département de la gestion au Service des achats (missions). UN وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية.
    8. Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général recommandait en outre d'investir ONUSOM II de pouvoirs de coercition en vertu du Chapitre VII de la Charte afin de lui permettre d'instaurer des conditions de sécurité dans toute la Somalie. UN ٨ - وأوصى اﻷمين العام، في التقرير المذكور أعلاه أيضا بتخويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال صلاحيات تنفيذية بموجب الفصل السابع من الميثاق حتى يتسنى لها خلق مناخ آمن في مختلف ربوع الصومال.
    78. Prie le Secrétaire général de lui présenter le rapport susmentionné à la reprise de sa cinquante-deuxième session; UN ٧٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المذكور أعلاه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    Hélas, la même erreur est répétée dans le rapport susmentionné. UN ومما يؤسف له أن الخطأ نفسه ارتكب مرة أخرى في التقرير السالف الذكر.
    3. Prie également chaque Partie visée à l'annexe I de la Convention qui est également Partie au Protocole de Kyoto d'établir le rapport susmentionné en tant que document unique comprenant quatre chapitres dans lesquels figureront les informations requises en vertu du paragraphe 1 cidessus. UN 3- يطلب إلى كل طرف مدرج في المرفق الأول للاتفاقية يكون أيضاً طرفاً في بروتوكول كيوتو إعداد التقرير الآنف الذكر على شكل وثيقة واحدة تتضمن أربعة فصول تحتوي على المعلومات المطلوبة في الفقرة 1 أعلاه.
    Le présent rapport offre une mise à jour des renseignements contenus dans le rapport susmentionné. UN ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في ذلك التقرير.
    De l'avis du Bureau, la Commission devrait appliquer à ses propres services les conseils qu'elle donnait aux pays membres dans le rapport susmentionné. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه.
    Tel que décrit plus en détail dans le rapport susmentionné sur la mondialisation des marchés financiers, ceux-ci ne sont pas toujours à même de juger correctement les besoins en matière de politique économique et ils peuvent être volatiles. UN فمثلما وردت مناقشته أكثر تفصيلا في التقرير المذكور آنفا عن التكامل المالي العالمي، ليست اﻷسواق المالية دائما بالحكم الدقيق على الاحتياجات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، إذ يمكن أن تتقلب في أحكامها.
    Malgré le problème qui se pose à propos des systèmes informatiques, et dont il est question plus loin, le Bureau a jugé que les mesures prises allaient dans le sens des recommandations formulées dans le rapport susmentionné. UN وبالرغم من الموضوع المذكور أداناه المتصل باﻷنظمة، تبيﱠن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اﻹجراءات المتخذة تتفق مع التوصيات الواردة في تقريره المذكور أعلاه.
    Compte tenu de ce qui précède, j'ai j'honneur de transmettre au nom du Secrétaire général, par votre intermédiaire, le rapport susmentionné à la Conférence du désarmement. La HautReprésentante UN ومن هذا المنطلق، يشرفني أن أحيل، باسم الأمين العام وعن طريقكم، التقرير السالف ذكره إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Les inspecteurs, après avoir évalué les activités et les fonctions du Bureau de la déontologie, ont relevé dans le rapport susmentionné que le Bureau répondait aux normes suggérées par le Corps commun d'inspection et pourrait constituer un point de référence pour les bureaux des autres organismes du système des Nations Unies. UN وأجرت الوحدة في سياق اضطلاعها بهذا الاستعراض تقييما لعمل ومهام مكتب الأخلاقيات. ولاحظت الوحدة في التقرير سالف الذكر أن مكتب الأخلاقيات يفي بالمعايير التي اقترحتها الوحدة كما يوفر أساسا للقياس لمكاتب الأخلاقيات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    c) Note du Secrétaire général transmettant ses observations et celles du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur le rapport susmentionné (A/58/85/Add.1-E/2003/80/Add.1); UN (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المشار إليه أعلاه (A/58/85/Add.1-E/2003/80/Add.1)؛
    49. Afin que les recommandations intéressantes formulées dans le rapport susmentionné soient utiles aux États membres, il a été considéré que la CNUCED devait trouver les moyens de les mettre en œuvre dans les pays. UN 49- ورئي أنه لضمان استفادة الدول الأعضاء من التوصيات المفيدة الواردة في التقرير يجب أن يتوصل الأونكتاد إلى طرق لتفعليها على المستوى القطري.
    En outre, il est prévu des ressources pour toute une série de nouvelles activités visant à renforcer les compétences et les qualifications du personnel grâce à la formation et au recyclage, conformément aux stratégies exposées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع بذل جهود إضافية كبيرة وتخصيص ما يلزم من الموارد ذات الصلة لتحسين كفاءة الموظفين ومهاراتهم عن طريق التدريب وإعادة التدريب، اتساقا مع الاستراتيجيات التي وضعها الأمين العام في تقريره السالف الذكر.
    Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport susmentionné du Secrétaire général prévoient : UN 3 - وتنص الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الآنف الذكر على ما يلي:
    le rapport susmentionné du Secrétaire général ne contient aucune mention des produits et fournitures nécessaires pour répondre aux besoins du secteur bancaire et le Comité du Conseil de sécurité n'a, jusqu'à présent, fait aucune constatation à ce sujet. UN ولا يتضمن تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه أية إشارة إلى المواد واﻹمدادات اللازمة للاحتياجات المصرفية، ولم تتوصل لجنة مجلس اﻷمن حتى اﻵن إلى أية استنتاجات في هذا الصدد.
    3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. UN ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد