ويكيبيديا

    "le rapporteur spécial a fait observer que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحظ المقرر الخاص أن
        
    • ولاحظ المقرر الخاص أن
        
    • أشار المقرر الخاص إلى أن
        
    • المقرر الخاص ومفادها أن
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى أن
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى أنه
        
    • ولاحظ المقرر الخاص أنه
        
    • لاحظ المقرر الخاص أنه
        
    le Rapporteur spécial a fait observer que malgré les garanties relatives à l'égalité entre les sexes prévues par la Constitution, divers abus faisaient que les femmes étaient désavantagées. UN 17- لاحظ المقرر الخاص أن الدستور ينص على ضمانات المساواة بين الجنسين، ومع ذلك هناك عدة فوارق مجحفة في حق النساء في هذا البلد.
    228. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article 5 et l'annexe avaient suscité de nombreux commentaires des Gouvernements. UN 228- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 5، والمرفق، قد أثارا كثيراً من التعليقات من الحكومات.
    277. le Rapporteur spécial a fait observer que les projets d'articles 14, 16 et 17 traitaient de domaines qui n'étaient pas affectés par le projet d'articles. UN 277- لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد 14 و16 و17 تتناول المسائل التي لا تتأثر بمشاريع المواد.
    le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 37 bis ne privilégiait ni la restitution ni l'indemnisation, alors que l'article 43, sous sa forme actuelle, faisait de la restitution le mode de réparation premier. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف.
    le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme " dignité " , qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire. UN ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الدول قد اقترحت حذف مصطلح " كرامة " باعتباره غير مفيد ويسمح بالتهرب من الترضية.
    181. le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 9 était une disposition subsidiaire de l'article 4. UN 181- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 9 مكملة لأغراض المادة 4.
    205. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'articles était redondant d'un strict point de vue rédactionnel. UN 205- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة زائد عن الحاجة من وجهة نظر صياغية صرف.
    209. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article 7 était complémentaire du projet d'article 4. UN 209- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة هذا مكمل لمشروع المادة 4.
    165. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre. UN 165- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة قد اتضح أنه يثير مشاكل وأن ذلك لـه ما يبرره.
    En répondant aux membres qui s'étaient prononcés pour l'exclusion des réfugiés et des apatrides du champ du sujet, le Rapporteur spécial a fait observer que les instruments juridiques existants n'établissaient pas un régime complet relatif à l'expulsion de ces catégories de personnes. UN ورداً على الأعضاء الذين دعوا إلى استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية من نطاق الموضوع، لاحظ المقرر الخاص أن الصكوك القانونية القائمة لا تضع نظاماً كاملاً بشأن طرد هاتين الفئتين من الأشخاص.
    310. le Rapporteur spécial a fait observer que les projets d'articles 11 à 14 avaient essentiellement un caractère déclaratif. UN 310- لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد من 11 إلى 14 هي مشاريع ذات طابع تفسيري في المقام الأول.
    255. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article 9 adopté en première lecture, qui trouvait son origine dans l'article 43 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, n'avait été contesté par personne. UN 255- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 9، بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى، والذي توجد أصوله في المادة 43 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لم يلقَ اعتراضاً.
    271. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article 15 était lui aussi dérivé d'une disposition analogue de la résolution adoptée en 1985 par l'Institut de droit international. UN 271- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 15 مستوحى أيضاً من حكم مماثل يرد في القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    le Rapporteur spécial a fait observer que le rapport avait pour but de recenser la pratique en la matière, qu'elle coïncidât ou non avec les conclusions formulées. UN ولاحظ المقرر الخاص أن إحدى وظائف التقرير هي إبراز الممارسات ذات الصلة سواء أكانت تتفق مع الاستنتاجات المتوصَّل إليها أم لا.
    304. le Rapporteur spécial a fait observer que le principe d'humanité était un principe établi de longue date en droit international. UN 304- ولاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الإنسانية هو مبدأ راسخ منذ أمد بعيد في القانون الدولي.
    le Rapporteur spécial a fait observer que les responsabilités des États à l'égard des personnes déplacées dans leur propre pays s'appliquent notamment aux populations contraintes de quitter leur foyer en raison de catastrophes naturelles. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مسؤوليات الدول تجاه المشردين داخلياً تشمل أولئك السكان الذين يُجبرون على ترك ديارهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    70. le Rapporteur spécial a fait observer que le but du rapport était de permettre à la Commission d'achever l'étude préliminaire du sujet et de répondre ainsi à la demande de l'Assemblée générale. UN ٠٧- ولاحظ المقرر الخاص أن الغرض من هذا التقرير هو تمكين اللجنة من إتمام الدراسة اﻷولية للموضوع والامتثال، بالتالي، لطلب الجمعية العامة.
    152. À propos de la renonciation à l'immunité, le Rapporteur spécial a fait observer que le droit de renonciation à l'immunité d'un représentant de l'État appartenait à l'État et non au représentant lui-même. UN 152- وفيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة، أشار المقرر الخاص إلى أن الدولة وليس المسؤول نفسه هي المُخوَّلة حق التنازل عن الحصانة التي يتمتع بها المسؤول.
    Rappelant également que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits reconnus par tout gouvernement démocratique est la cause de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    67. le Rapporteur spécial a fait observer que le dialogue réservataire n'aboutit pas toujours à un résultat et laisse parfois subsister des divergences de vues pouvant avoir des conséquences pratiques. UN 67 - وأشار المقرر الخاص إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات لا يؤدي دائماً إلى نتيجة وإلى أنه يترك أحياناً اختلافات في وجهات النظر يمكن أن يترتب عليها نتائج عملية.
    le Rapporteur spécial a fait observer que, trois ans après la conclusion de l’Accord de Dayton, les conditions de retour pour les personnes appartenant à des minorités restaient tout à fait insatisfaisantes. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بعد مرور ثلاث سنوات على اتفاق دايتون، لا تزال اﻷوضاع غير مرضية بدرجة كبيرة بالنسبـة لعـودة اﻷقليـات.
    le Rapporteur spécial a fait observer que, bien que la somme principale sur laquelle des intérêts étaient dus corresponde normalement à l'indemnisation au titre de l'article 44, on pouvait envisager des circonstances où ce n'était pas le cas, mais où des intérêts étaient néanmoins dus. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أن المبلغ الرئيسي الذي تدفع عنه الفائدة سوف يشمل من الناحية الإسمية التعويض بموجب المادة 44، فإنه يمكن أن تكون هناك ظروف مغايرة لهذه الحالة، ولكن مع هذا تكون الفائدة واجبة الدفع.
    123. le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 20 n'avait pas suscité d'objections majeures. UN 123- لاحظ المقرر الخاص أنه ليست هناك أية اعتراضات جدية على المادة 20.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد