ويكيبيديا

    "le rapporteur spécial a pu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستطاع المقرر الخاص
        
    • استطاع المقرر الخاص
        
    • تمكن المقرر الخاص من
        
    • وتمكن المقرر الخاص
        
    • وقد تمكن المقرر الخاص
        
    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • وتسنى للمقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص قد تمكن من
        
    • أمكن للمقرر الخاص
        
    • وقد شهد المقرر الخاص
        
    • وتبين للمقرر الخاص
        
    • وشهد المقرر الخاص
        
    • تمكﱠن المقرر الخاص من
        
    • والتقى المقرر الخاص
        
    le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec quelques détenus de son choix. UN واستطاع المقرر الخاص أن يتحدث إلى بعض المتحجزين الذين اختارهم بنفسه.
    Au cours de ses visites, le Rapporteur spécial a pu constater que ces règles de séparation étaient généralement respectées. UN واستطاع المقرر الخاص خلال زيارته إلى السجون أن يلمس بنفسه التقيد عموماً بمبدأ الفصل هذا.
    Grâce à ces informations directes et fiables recueillies auprès de ces diverses sources, le Rapporteur spécial a pu dégager un certain nombre d'éléments qui laissent espérer une amélioration de la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وبفضل هذه المعلومات المباشرة والمفيدة التي استطاع المقرر الخاص أن يلتقطها من مختلف المصادر أمكنه أن يكشف عددا من العناصر التي يمكن أن تبعث اﻷمل على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    le Rapporteur spécial a pu s'entretenir auprès des représentants religieux anglicans et catholiques. UN وقد تمكن المقرر الخاص من مقابلة ممثلين دينيين للانغليكان والكاثوليك.
    le Rapporteur spécial a pu organiser un entretien privé, à Hô Chi Minh—Ville, avec un responsable religieux protestant, le révérend Paul Ai. UN وتمكن المقرر الخاص من عقد اجتماع مغلق، في مدينة هو شي منه مع مسؤول ديني بروتسستانتي هو بول أي.
    le Rapporteur spécial a pu observer le prosélytisme actif et ouvert de missionnaires étrangers en Inde. UN ولاحظ المقرر الخاص التبشير النشط والمعلن للمبشرين اﻷجانب في الهند.
    C'est ce que le Rapporteur spécial a pu constater personnellement quand il s'est rendu dans les pays qui constituaient l'exYougoslavie. UN وقد لاحظ المقرر الخاص ذلك خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    le Rapporteur spécial a pu se rendre compte que les autres cellules présentaient la même situation. UN واستطاع المقرر الخاص أن يلاحظ أن الوضع هو نفس الوضع تماما في الزنزانات الأخرى.
    Ils étaient obligés de faire leurs besoins naturels dans des bouteilles et des sacs plastique qu'ils jetaient à l'extérieur. le Rapporteur spécial a pu se rendre compte qu’ils disaient vrai. UN وقد اضطروا إلى قضاء حاجاتهم الطبيعية في زجاجات وفي أكياس من البلاستيك يرمونها بعد ذلك خارج الزنزانة؛ واستطاع المقرر الخاص أن يتأكد من صحة أقوالهم.
    le Rapporteur spécial a pu ainsi transmettre son message à de nombreuses personnes occupant diverses fonctions dans un grand nombre de pays. UN واستطاع المقرر الخاص من خلال مشاركته في هذا العدد الكبير من الاجتماعات الدولية ايصال رسالته إلى عديد من اﻷشخاص ذوي المهام المختلفة في عدد كبير من اﻷقطار.
    Ce centre, que le Rapporteur spécial a pu visiter, est situé à une centaine de kilomètres de Johannesburg. UN ويقع هذا المركز، الذي استطاع المقرر الخاص زيارته، على بعد قرابة مائة كيلومتر من جوهانسبرغ.
    Le deuxième chapitre a trait aux observations que le Rapporteur spécial a pu faire durant sa mission, tandis que le troisième et dernier chapitre présente ses recommandations. UN ويتعلق الفصل الثاني بما استطاع المقرر الخاص أن يلاحظه خلال بعثته بينما يقدم الفصل الثالث واﻷخير توصياته.
    Lorsqu’il a pu avoir accès au registre des gardes à vue, le Rapporteur spécial a pu se rendre compte qu’il y était noté que ces dernières avaient été prolongées par une décision d’un procureur. UN ولما تمكن المقرر الخاص من الاطلاع على سجل عمليات الحبس هذه تبين له أنها مددت بقرار من مدع عام.
    le Rapporteur spécial a pu visiter des prisons et parler avec les autorités de certains droits de l'homme précis ainsi que du système judiciaire. UN وتمكن المقرر الخاص أن يزور بعض السجون وأن يناقش مع السلطات بعض الحقوق المحددة من حقوق اﻹنسان وكذلك النظام القضائي.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a pu vérifier, ou dans certains cas corroborer, des allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد تمكن المقرر الخاص أثناء بعثته من التحقق من ادعاءات وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو من الحصول على أدلة تؤيدها.
    189. Au sujet des activités religieuses et de la distinction entre activités normales et anormales, le Rapporteur spécial a pu constater au cours de ses entretiens que cette distinction n'était pas perçue de manière très stricte et qu'elle faisait l'objet d'une relative souplesse au niveau de l'application. UN ولاحظ المقرر الخاص خلال محادثاته أن التمييز بين اﻷنشطة الدينية العادية وغير العادية غير واضح جداً ويطبق بمرونة نوعاً ما.
    le Rapporteur spécial a pu luimême faire cette constatation au cours de ses visites dans les pays qui avaient fait partie de l'exYougoslavie. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec de jeunes étudiants enthousiastes, qui lui ont parlé des divers centres d'intérêt, autres que la politique, qui étaient les leurs. UN وبدا جو الجامعة طبيعيا، وتسنى للمقرر الخاص أن يلتقي بطلاب شباب متحمسين أطلعوه على اهتماماتهم بمواضيع عديدة غير السياسة.
    Notant avec satisfaction que le Rapporteur spécial a pu se rendre à Kaboul, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول،
    le Rapporteur spécial a pu voir les photos et les certificats de décès. UN وقد أمكن للمقرر الخاص أن يطّلع على صور الموتى وشهادات الدفن بالرجوع إلى السجل الذي تمسكه المرمدة.
    le Rapporteur spécial a pu constater les conséquences de certaines de ces décisions dans les pays qu'il a visités. UN وقد شهد المقرر الخاص نتائج بعض هذه القرارات خلال بعثاته القطرية.
    le Rapporteur spécial a pu constater la ferme volonté du Gouvernement mexicain de mettre en œuvre les droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le droit à un logement convenable. UN وتبين للمقرر الخاص أن حكومة المكسيك ملتزمة التزاماً شديداً بتنفيذ الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    le Rapporteur spécial a pu observer l'augmentation et la diversification des entreprises de ce genre qui opèrent aujourd'hui sur les cinq continents. UN وشهد المقرر الخاص نمو وتنوع هذه الشركات التي امتد نشاطها اليوم إلى القارات الخمس.
    Il aimerait savoir si la création d'un Ministère aux droits de l'homme a une incidence sur la situation des droits de l'homme dans le pays et si le Rapporteur spécial a pu établir des contacts avec de hauts fonctionnaires de ce ministère. UN وسأل هل أن ﻹنشاء وزارة لحقوق اﻹنسان أي تأثير في الوقت الحاضر على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهل تمكﱠن المقرر الخاص من إقامة اتصالات بالمسؤولين في تلك الوزارة.
    le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec trois de ses membres et consulter de nombreuses ONG au sujet de sa composition, de ses attributions et de son fonctionnement. UN والتقى المقرر الخاص بثلاثة من أعضائها، وتشاور مع كثير من المنظمات غير الحكومية بشأن تشكيلها واختصاصاتها وأدائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد