A cet égard, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas individuels résumés ci-dessous. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه. |
A cet égard, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas individuels suivants. | UN | وبهذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية. |
Comme il l'a indiqué au paragraphe 7 du rapport qu'il a présenté l'année dernière, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant un nombre beaucoup plus important de pays. | UN | فكما أوضح في الفقرة ٧ من تقرير العام الماضي، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بعدد من البلدان أكبر بكثير. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations de sources fiables sur l'existence d'un certain nombre de ces prisons dans la région de Kaboul et dans les provinces. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations de 16 pays et attend des réponses supplémentaires avant de procéder à une analyse approfondie de cette importante question. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من 16 بلداً وينتظر تلقي ردود اضافية لإجراء تحليل مستقل لهذه المسألة الهامة. |
45. En 1994, le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que les violations du droit à la vie prenaient une ampleur alarmante. | UN | ٥٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تبين أن انتهاكات الحق في الحياة قد استمرت على نطاق يبعث على القلق. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles de nombreux réservistes avaient été incorporés avant même que la Commission du service civil ait statué sur leur demande. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم. |
82. le Rapporteur spécial a reçu des informations sur des cas de discrimination ethnique. | UN | ٢٨ - تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات تتعلق بالتمييز اﻹثني. |
En outre, le Rapporteur spécial a reçu des informations et des témoignages directs selon lesquels des détenus avaient été contraints de signer un document par lequel ils renonçaient à leur droit d'être assistés par un avocat. | UN | وفضلا عن هذا، تلقى المقرر الخاص معلومات وشهادات مباشرة تفيد أن المعتقلين قد أرغموا على توقيع وثيقة تنص على أنهم يتخلون عن حقهم في مساعدة محام. |
Enfin, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant des plaintes pour violences imputables aux agents de l'INS. | UN | وأخيراً تلقى المقرر الخاص معلومات بشأن عمليات التشكي من التجاوزات المدعاة الصادرة عن الموظفين العاملين في دائرة التجنيس والهجرة. |
82. le Rapporteur spécial a reçu des informations sur des cas de discrimination ethnique. | UN | ٢٨- تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات تتعلق بالتمييز اﻹثني. |
En outre, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur la discrimination pour des motifs politiques dont feraient l'objet les travailleurs lors de l'affectation à des emplois dans les secteurs les plus prospères de l'économie, y compris ceux qui bénéficient d'investissements étrangers. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات توحي بأن العاملين يتعرضون، لدوافع سياسية، للتمييز عند التقدم لشغل وظائف في القطاعات الاقتصادية اﻷكثر ازدهارا، بما في ذلك تلك التي تنطوي على استثمارات أجنبية. |
58. En outre, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant des allégations de harcèlement et de marginalisation de journalistes russes individuels. | UN | ٨٥- وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات بشأن حالات مضايقة وتهميش يدعى تعرض الصحفيين الروس لها. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées, selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations circonstanciées sur ce qui serait une politique d'arabisation de la région de Kirkouk et d'autres territoires kurdes placés sous l'autorité du Gouvernement iraquien. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات مفصلة عن السياسة المزعومة بتعريب منطقة كركوك وغيرها من المناطق الكردية الخاضعة لسيطرة حكومة العراق. |
28. le Rapporteur spécial a reçu des informations non confirmées selon lesquelles les lois punissant certains crimes de la peine capitale étaient appliquées rétroactivement. | UN | 28- وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام على جرائم معينة تطبق بأثر رجعي. |
113. En ce qui concerne les zones du secteur ouest sous contrôle croate, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant le harcèlement, l'intimidation et la détention arbitraire de Serbes. | UN | ٣١١ ـ أما فيما يتعلق بمناطق القطاع الغربي الخاضعة للسيطرة الكرواتية، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقات الصرب وتخويفهم واعتقالهم تعسفا. |
231. le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles des violations du droit à la vie auraient continué d'être perpétrées en Indonésie en 1995 et 1996. | UN | ١٣٢- تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن الانتهاكات للحق في الحياة في اندونيسيا قد استمرت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations de la part de personnes qui sont forcées de travailler dans des circonstances sans rapport avec leur emploi ou leur situation. | UN | 112- تلقى المقرر الخاص تقارير من أفراد أجبروا على العمل في ظروف لا تتعلق بوظائفهم أو أوضعاهم. |
le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas suivants : | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن القضايا التالية: |
102. le Rapporteur spécial a reçu des informations sur un certain nombre de mouvements de produits toxiques et dangereux. | UN | ١٠٢- وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن عدد من الحالات المتعلقة بحركة نقل المنتجات السامة والخطرة. |
85. le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant certains des risques que comportent les opérations ou les installations de récupération de déchets dangereux et autres. | UN | ٥٨- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تصف بعض المخاطر التي تنطوي عليها عمليات الاسترجاع أو مرافق النفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
116. De plus, le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles des handicapés mentaux auraient été exécutés aux États-Unis d'Amérique. | UN | ١١٦ - وبالاضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص ادعاءات بشأن تنفيذ أحكام اﻹعدام في أشخاص متخلفين عقليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
118. le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles les réfugiés du nord de la Bosnie, chassés par les Serbes de Bosnie et se trouvant actuellement en territoire contrôlé par les Serbes de Croatie, se sont vu limiter l'accès à la République de Croatie. | UN | ١١٨ - وأبلغ المقرر الخاص أن اللاجئين الوافدين من شمال البوسنة، الذين طردهم الصرب البوسنيون والموجودين حاليا في أراض كرواتية يسيطر عليها الصرب، صار دخولهم الى جمهورية كرواتيا مقيدا. |