À Jérusalem, le Rapporteur spécial a rencontré M. Feisal Husseini. | UN | وفي القدس، اجتمع المقرر الخاص بالسيد فيصل الحسيني. |
À Jéricho, le Rapporteur spécial a rencontré M. Saeb Erekat, Ministre de l'administration locale de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي أريحا، اجتمع المقرر الخاص بالسيد صائب عريقات، وزير شؤون الحكم المحلي في السلطة الفلسطينية. |
le Rapporteur spécial a rencontré de nombreux habitants palestiniens de Jérusalem auxquels la construction du mur dans leur ville causait un grave préjudice. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعديد من الفلسطينيين من أهل القدس لحقت بهم آثار جسيمة من تشييد الجدار في داخل القدس. |
le Rapporteur spécial a rencontré un agriculteur qui, pour cultiver ses terres, a obtenu un permis de 12 jours. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط. |
Dans la prison de Kaduna, le Rapporteur spécial a rencontré le cheikh Ibrahim El Zak—Zaky, chef religieux musulman qui entame une troisième année de détention. | UN | والتقى المقرر الخاص بالشيخ ابراهيم الزاك زكي في سجن كادونا. والسيد زاك زكي زعيم مسلم بدأ سنته الثالثة في السجن. |
Au cours de cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des groupes régionaux pour les informer de son travail et répondre à toutes les questions qu'ils pouvaient souhaiter lui poser. | UN | وخلال هذه الفترة، اجتمع المقرر الخاص بممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على عمله وللرد على أي أسئلة قد يطرحونها. |
À sa soixante-dix-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré une délégation de l'État partie pour examiner ces questions. | UN | اجتمع المقرر الخاص في الدورة التاسعة والسبعين مع وفد الدولة الطرف لمناقشة هذه المسائل. |
À la quatre-vingt-cinquième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui a soumis une réponse écrite. | UN | في الدورة الخامسة والثمانين للجنة اجتمع المقرر الخاص مع ممثل الدولة الطرف الذي قدم رداً كتابياً. |
Au cours de la quatre-vingt-quatrième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie avec lequel il s'est entretenu du suivi des constatations du Comité. | UN | في أثناء الدورة 84، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل الدولة الطرف وناقش متابعة آراء اللجنة. |
Au cours de la quatre-vingt-quatrième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie avec lequel il s'est entretenu du suivi des constatations du Comité. | UN | في أثناء الدورة 84، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل الدولة الطرف وناقش متابعة آراء اللجنة. |
le Rapporteur spécial a rencontré de nombreux habitants palestiniens de Jérusalem auxquels la construction du mur dans leur ville causait un grave préjudice. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالعديد من الفلسطينيين من أهل القدس ممن لحقت بهم أضرار جسيمة من جراء تشييد الجدار داخل القدس. |
A Mazar—i—Sharif, le Rapporteur spécial a rencontré un membre du Conseil du parti politique Hezbe Wahadat. | UN | وفي مزار الشريف التقى المقرر الخاص بأحد أعضاء مجلس حزب الوحدة السياسي. |
A New York, le Rapporteur spécial a rencontré les représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que des particuliers qui lui ont fait part de leurs opinions et des renseignements dont ils disposaient concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | كما التقى المقرر الخاص بينما كان في المقر بأفراد قدموا إليه وجهات نظرهم ومعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |
le Rapporteur spécial a rencontré des domestiques qui avaient fui leur employeur après avoir subi de graves violences physiques, psychiques et sexuelles. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعمال منزليين فروا من أصحاب عملهم بعد التعرض لاعتداءات بدنية ونفسية وجنسية جسيمة. |
En ce qui concerne la République de Corée, le Comité a reçu quelques informations et le Rapporteur spécial a rencontré le représentant de l'État. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، تلقت اللجنة بعض المعلومات والتقى المقرر الخاص بممثل الدولة. |
le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de plusieurs de ces partis, et tous ont invoqué la peur pour expliquer qu'ils n'avaient pas repris leurs activités légitimes. | UN | والتقى المقرر الخاص ممثلين لعدد من هذه الأحزاب التي لم يستأنف أي منها أنشطته المشروعة متذرعاً بالخوف. |
le Rapporteur spécial a rencontré des personnes dont on avait coupé les oreilles en guise de châtiment quelques années auparavant. | UN | والتقى المقرر الخاص ببعض الرجال الذين تم منذ بضع سنوات قطع آذانهم كعقاب. |
le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs familles revenues de fraîche date, qui avaient réparé leur maison endommagée par les guerres. | UN | واجتمع المقرر الخاص بأسر كثيرة عادت مؤخرا وقامت بترميم منازلها التي كانت قد دمرت أثناء الحرب. |
le Rapporteur spécial a rencontré, à la prison Matrosskaya Tishina No 1, un détenu qui s'y trouvait depuis sept ans. | UN | فقد قابل المقرر الخاص أحد المعتقلين في ماتروسكايا تيشينا رقم ١ ما برح في مركز الاحتجاز المذكور منذ سبع سنوات. |
Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a rencontré le Représentant permanent de la France auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وتقابل المقرر الخاص أثناء زيارته مع الممثل الدائم لفرنسا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Lorsqu'il était à Colombo, le Rapporteur spécial a rencontré le frère de la victime et a été informé que, dans l'intervalle, son père était mort avant d'avoir vu les délinquants traduits en justice. | UN | وقابل المقرر الخاص عندما كان في كولومبو أخ الضحية وأُبلغ في غضون ذلك بأن اﻷب قد توفي دون أن يشهد تقديم المجرمين إلى المحاكمة. |
Pendant cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de diverses organisations et a reçu de la documentation. | UN | وخلال هذه الفترة، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات، كما جرى تزويدها بالوثائق. |
93. le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de la communauté bulgare au cours de sa visite de mai 1996 en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٣٩ - قابلت المقررة الخاصة ممثلي الجالية البلغارية أثناء زيارتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أيار/مايو ٦٩٩١. |
le Rapporteur spécial a rencontré des personnalités politiques non membres du Gouvernement, telles que l'ancien Président Sylvestre Ntibantunganya et les responsables des partis politiques de toutes les tendances. | UN | وقابلت المقررة الخاصة شخصيات سياسية لا تنتمي إلى الحكومة، مثل الرئيس السابق سيلفاستر نتيبانتونغانيا ومسؤولي الأحزاب السياسية من جميع الاتجاهات. |
28 juillet 2009 le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'État partie et a étudié avec eux certains aspects concernant les paragraphes 9 et 19. | UN | 28 تموز/يوليه 2009: عقد المقرر الخاص اجتماعا مع ممثل الدولة الطرف نوقشت فيه بعض الجوانب المتعلقة بالفقرتين 9 و19. |
Le Comité se rappellera que le 28 octobre 2009, le Rapporteur spécial a rencontré l'Ambassadeur, M. Bhattarai, et M. Paudyal, Premier Secrétaire de la Mission permanente. | UN | تشير اللجنة إلى أن المقرر الخاص قابل في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، سفير نيبال وممثلها الدائم، السيد باتاراي، والسيد بوديال، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة. |
42. le Rapporteur spécial a rencontré un groupe d'Afghanes avec lesquelles il s'est entretenu de la condition des femmes dans certaines régions de l'Afghanistan. | UN | ٤٢ - والتقى الممثل الخاص بمجموعة من النساء اﻷفغانيات، حيث ناقش معهن مركز المرأة في بعض أجزاء من أفغانستان. |
le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du Gouvernement, des organisations de la société civile et des professionnels de la santé à Canberra, Sydney, Brisbane, Melbourne, Alice Springs et Darwin. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني ومهنيين صحيين في كانبيرا وسدني وبريسبان وملبورن وأليس سبرنغز وداروين. |
Pendant la guerre, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des médias indépendants, des militants dans le domaine des droits de l'homme et des intellectuels indépendants de toute la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ١٢٢ - خلال الحرب عقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة وناشطي حقوق اﻹنسان والمثقفين المستقلين من جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |