Il a également aidé le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) à détruire ses stocks de mines à Kisangani. | UN | وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني. |
Les partis politiques sont interdits, sauf le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). | UN | والأحزاب السياسية محظورة ما عدا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Pour le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) | UN | رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
L'Union européenne prend acte avec satisfaction de ce que le Rassemblement congolais pour la démocratie s'est joint aux signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | يسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي عن قناعة بأن توقيع اتفاق لوساكا قد اكتمل بتوقيعات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Ont participé à cette réunion, pour le Comité politique, les pays et parties suivants : l'Angola, la RDC, la Namibie, le Rwanda, l'Ouganda, le Zimbabwe, le Mouvement pour la libération du Congo (MLC), le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-ML). | UN | 2 - وحضر الاجتماع، نيابة عن اللجنة السياسية، البلدان والأطراف التالية أسماؤهم: أنغولا، أوغندا، جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، زمبابوي، ناميبيا، حركة تحرير الكونغو، التحالف الكونغولي من أجل الديمقراطية، والتحالف الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير. |
B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo | UN | في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Un parti inconnu, qui s’appellera plus tard le Rassemblement congolais pour la démocratie (RDC), attaque la République démocratique du Congo, avec l’appui aujourd’hui reconnu par le Rwanda et l’Ouganda, mais nié par le Burundi. | UN | ثم شنت جماعة غير معروفة الهوية، أصبحت تعرف فيما بعد باسم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هجوما على جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساعدة اعترفت اﻵن بتقديمها رواندا وأوغندا ونفتها بوروندي. |
le Rassemblement congolais pour la démocratie affirme que ces attaques ont été provoquées par les Interahamwe ou les Mai-Mai – alors que ceux-ci n’avaient aucune raison de s’attaquer à la population congolaise – ou par les réfugiés hutus qui comptaient le plus grand nombre de victimes. | UN | ويؤكد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن هذه الهجمات من فعل اﻹنتراهاموي أو الماي ماي، ولكن هؤلاء ليس لديهم أي سبب لارتكاب مجازر ضد السكان الكونغوليين أو اللاجئين الهوتو الذين يشكلون معظم الضحايا. |
Un parti inconnu, qui s'appellera plus tard le Rassemblement congolais pour la démocratie (RDC), attaque la République démocratique du Congo avec l'appui aujourd'hui avoué du Rwanda et de l'Ouganda, et du Burundi qui, lui, nie tout soutien. | UN | ثم شن حزب غير معروف الهوية، أصبح يُعرف فيما بعد باسم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، هجوماً على جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من رواندا وأوغندا وبوروندي. |
Rencontre avec le Rassemblement congolais pour la démocratie-Kinsangani | UN | الاجتماع مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني |
vi) Les condamnations à mort et les exécutions sommaires auxquelles procède le Rassemblement congolais pour la démocratie/Goma ; | UN | ' 6` أحكام الإعدام والإعدام بإجراءات موجزة التي يقوم بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما؛ |
La réalité sur le terrain se trouve être que le Gouvernement de Kinshasa manipule et utilise certains éléments des anciennes Forces armées zaïroises mobutistes (ex-FAZ) intégrés dans le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) pour saboter ledit rassemblement par des actes de mutinerie. | UN | والحقيقة الميدانية هي أن حكومة كينشاسا تستغل وتستخدم بعض العناصر التابعة للقوات الزائيرية المسلحة السابقة الموالية لموبوتو والتي أعيد إدماجها في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لتقويض هذا التجمع من خلال القيام بعمليات تمرد. |
La première condition qui doit être remplie est la signature de l'accord par les deux groupes rebelles — le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement pour la libération du Congo — et la réaffirmation par toutes les parties concernées qu'elles sont fermement déterminées à l'appliquer de bonne foi. | UN | وستكون الخطوة الضرورية اﻷولى هي قيام جماعتي المتمردين، وهما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو بإبرام اتفاق تجدد فيه جميع اﻷطراف المعنية عزمها على تنفيذ ذلك الاتفاق بحسن نية. ــ ــ ــ ــ ــ |
19. Dès l'entrée en vigueur du présent Accord, le Gouvernement de la République démocratique du Congo, l'opposition armée, à savoir le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement pour la libération du Congo, et l'opposition politique s'engagent à entamer un dialogue national ouvert. | UN | ١٩- عند دخول الاتفاق حيز النفاذ، تدخل الحكومة والمعارضة المسلحة. أي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وحركة تحرير الكونغو، فضلا عن المعارضة غير المسلحة، في حوار وطني مفتوح. |
La SADC a pris des mesures pour que le Rassemblement congolais pour la démocratie signe l'accord de cessez-le-feu, ce qui ouvrirait la voie au retrait des forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وقد اتخذت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدابير لكفالة أن يوقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على اتفاق وقف إطلاق النار، مما من شأنه أن يمهد الطريق أمام انسحاب القوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) a créé un Conseil de guerre opérationnel pour connaître des délits commis par les militaires (pillages, actes d’indiscipline, etc.). | UN | ٥٨ - أنشا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مجلسا تنفيذيا للحرب لمحاكمة العسكريين الذين يرتكبون عمليات النهب ويخالفون اﻷوامر العسكرية. |
La Rapporteuse spéciale est particulièrement troublée par des allégations selon lesquelles, en République démocratique du Congo, tant les forces gouvernementales que le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) auraient enrôlé de force un grand nombre d'enfants, parfois âgés de 12 ans seulement, pour prendre part aux hostilités. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يقال إن القوات الحكومية وكذلك قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية قد جندت قسراً أعدادا كبيرة من الأطفال ممن لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة لكي يشاركوا في الأنشطة المسلحة. |
M. Soriano, qui est également connu sous le nom de Katebe Katoto, aurait financé précédemment le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD), groupe rebelle appuyé par le Rwanda dont il a brièvement assuré la vice-présidence en 2003. | UN | وقد ادُّعي من قبل، بأن السيد سوريانو، المعروف أيضا باسم كاتيبـي كاتوتو، بأنه موّل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وهي جماعة متمردين مدعومة من رواندا، وكان يشغل هو لفترة وجيزة منصب نائب رئيسها في عام 2003. |
Les exécutions sommaires avaient pour cibles l'ethnie Nandé et les Pygmées, qui ont été forcés de fuir pour la première fois dans la forêt afin d'échapper à la persécution que leur valait leur collaboration supposée avec le Rassemblement congolais pour la démocratie/Mouvement de libération (RCD-ML). | UN | وقد استهدفت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة مجموعة ناندي الإثنية والأقزام، الذين أرغموا على الهروب إلى الغابة فرارا من الاضطهاد لتعاونهم المزعوم مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير. |
J'exhorte toutes les parties impliquées - le Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma, divers groupes maï maï et d'autres milices locales - à mettre immédiatement un terme aux hostilités. | UN | وإني لأدعو الأطراف المشاركة في القتال - التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، ومختلف جماعات الماي ماي وسائر المليشيات المحلية - أن توقف أعمال القتال فورا. |
:: Dans la République démocratique du Congo, le Représentant spécial a négocié en mars 1999 un cessez-le-feu humanitaire avec le Rassemblement congolais pour la démocratie, ce qui a permis à l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé d'entreprendre des activités de vaccination et de distribution de vivres; | UN | :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرى الممثل الخاص في آذار/مارس 1999، مع التحالف الكونغولي من أجل الديمقراطية، مفاوضات بشأن إبرام وقف لإطلاق النار لأسباب إنسانية، وهو ما مهّد الطريق أمام اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتقديم خدمات التحصين والتغذية؛ |