Le Comité a déjà formulé des observations dans le passé concernant le reclassement de postes dans les fonds et programmes, notamment aux postes de direction. | UN | وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de P3 à P4 du poste considéré. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول إعادة تصنيف الوظيفة برفعها من رتبة ف-3 إلى ف-4. |
Il a également décidé de ne pas approuver le reclassement de P-5 à D-1 du poste de chef des services juridiques. | UN | وقرر أيضا عدم الموافقة على إعادة تصنيف وظيفة كبير الموظفين القانونيين من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1. |
le reclassement de postes de personnel recruté sur le plan national a exigé le versement d'honoraires à des consultants. | UN | رسوم الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف لموظفين وطنيين |
Le Comité recommande à l'Assemblée d'approuver le reclassement de six postes d'agent local en postes d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظائف الست من الرتبة المحلية إلى رتبة الموظف الوطني. |
Le tableau d'effectifs proposé pour le Greffe prévoit également le reclassement de cinq postes. | UN | كما أن الاقتراح المتعلق بملاك موظفي قلم المحكمة لعام 2001 يشتمل على إعادة تصنيف خمس وظائف. |
Après examen des fonctions assumées par la Division, on propose le reclassement de deux postes d'administrateur (voir tableau 5). | UN | وبعد إجراء استعراض لمهام الشعبة، يقترح إعادة تصنيف وظيفتين من الفئة الفنية، على النحو المبين في الجدول ٥. |
le reclassement de poste permettra de renforcer la gestion des ressources financières dans l'ensemble du département. | UN | والهدف من إعادة تصنيف الوظيفتين هو تعزيز إدارة الموارد المالية داخل الإدارة بكاملها. |
le reclassement de P-4 à P-5 du poste du Chef de la Section des états de paie devrait permettre de répondre à ce besoin. | UN | وعولج هذا المطلب عن طريق إعادة تصنيف وظيفة رئيس قسم كشوف المرتبات بالشعبة من الرتبة ف-4 في الرتبة ف-5. |
Le Secrétaire général propose le reclassement de 2 postes, la transformation de 15 postes, le transfert de 203 postes, la réaffectation de 2 postes et la suppression de 80 postes. | UN | ويقترح الأمين العام إعادة تصنيف وظيفتين، وتحويل 15 وظيفة، ونقل 203 وظائف، وإعادة انتداب وظيفتين، وإلغاء 80 وظيفة. |
Le Comité recommande donc que le reclassement de ces postes ne soit pas approuvé. | UN | لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على إعادة تصنيف كلتا الوظيفتين. |
Il ne recommande donc pas d'approuver le reclassement de ce poste. | UN | وبناء عليه، لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف هذه الوظيفة. |
Compte tenu des raisons invoquées par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de ce poste. | UN | واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف هذه الوظيفة. |
Compte tenu de la justification donnée par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver le reclassement de ces postes. | UN | واستنادا إلى المبرر الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف هاتين الوظيفتين. |
Le Comité a également décidé de remettre à plus tard le reclassement de statut consultatif spécial à statut consultatif général de l'organisation suivante : | UN | وقررت إرجاء إعادة تصنيف المنظمة التالية من منظمة ذات مركز استشاري خاص إلى منظمة ذات مركز استشاري عام: |
Il n'a pas recommandé le reclassement de l'organisation ci-après, qui était dotée du statut consultatif spécial, en lui octroyant le statut consultatif général : | UN | ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: مؤسسة إنترفيدا |
Le Secrétaire général propose également le reclassement de 15 postes comme suit : | UN | 32 - واقترح الأمين العام أيضاً رفع رتب موظفين يشغلون 15 وظيفة، على النحو التالي: |
L'Entité propose en outre le reclassement de deux postes d'administrateur des services de l'évaluation et de la gestion des ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقترح رفع رتبة وظيفتين قياديتين في التقييم وإدارة الموارد البشرية. |
le reclassement de ce poste est donc demandé en considération du rôle essentiel joué par le Chef des opérations dans la gestion de la Caisse. | UN | وإعادة تصنيف الوظيفة مطلوبة إقرارا بالدور الرئيسي الذي يضطلع به رئيس العمليات في إدارة الصندوق. |
1. La contribution en nature de la FAO reflète le reclassement de 0,25 du poste de D-1 à D-2 (0,25) | UN | 1 - تتجسد المساهمة العينية من منظمة الأغذية والزراعة في الارتقاء بمستوى الوظيفة ذات الرتبة مد -1 الممولة عينياً بنسبة الربع إلى الرتبة مد - 2 الممولة عينياً بنسبة الربع. |
Au paragraphe 14 de son rapport, le Comité consultatif ne formule pas de recommandation concernant le reclassement de postes d'administrateurs inscrits au budget révisé de l'exercice biennal 2000-2001 et indique qu'il entend revenir sur la question lors de son examen du budget proposé pour l'exercice biennal 2002-2003 du PNUCID en se fondant sur des propositions dûment justifiées. | UN | أبقت اللجنة الاستشارية في الفقرة 14 من تقريرها على توصيتها بشأن اعادة تصنيف وظائف من الفئة الفنية في الميزانية المنقحة للفترة 2000-2001، وذكرت أنها ستنظر في ذلك أثناء استعراضها للميزانية المقترحة للفترة 2002-2003، على أساس التبرير الكامل الوارد في هذه الوثيقة. |
le reclassement de ces postes est donc de nouveau demandé, dans le cadre du projet de budget pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002. | UN | ومن ثم كانت إعادة تقديم الطلب برفع رتبة هاتين الوظيفتين وإعادة تقديمهما في الميزانية الحالية للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |
Toutefois, faute d’un véritable mécanisme de contrôle, le reclassement de tel ou tel poste a faussé les profils de carrière de nombreux groupes professionnels. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم وجود ضوابط سليمة أدت عمليات إعادة التصنيف الفردية إلى انحراف مسارات التطوير الوظيفي في العديد من المجموعات المهنية. |