ويكيبيديا

    "le recrutement de mercenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجنيد المرتزقة
        
    • واستخدام المرتزقة
        
    • وتجنيد المرتزقة
        
    • تجنيد مرتزقة من
        
    • بتجنيد المرتزقة
        
    le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. UN وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر.
    le recrutement de mercenaires qui n'ont pas de loyauté patriotique est une pratique dangereuse qui laisse les États fragiles exposés à plus de fragmentation et de déstabilisation. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    " le recrutement de mercenaires au Royaume-Uni est un fait blâmable en tout état de cause et illégal dans certains cas. UN " يعتبر تجنيد المرتزقة في المملكة المتحدة أمرا مستنكرا بل غير قانوني في بعض الحالات.
    À ce problème de trafic d'armes, on peut ajouter le trafic de drogues et de stupéfiants, la criminalité organisée et le recrutement de mercenaires, qui aggravent les guerres ainsi que les souffrances des populations, notamment dans le monde en développement. UN هناك مشاكل أخرى يمكن أن تضــاف إلـى هــذه المشكلة الخطيرة الخاصة بالاتجــار غيــر المشــروع باﻷسلحة، مثل الاتجــار غيــر المشــروع بالمخدرات والعقاقير المخدرة، والجريمــة المنظمــة، واستخدام المرتزقة التي هي مشاكل تزيد لهيب الحـرب اشتعالا وتزيد معاناة الناس، وبخاصة في البلدان النامية.
    De nouvelles qualifications pénales ont été introduites, comme les crimes contre l'humanité et le recrutement de mercenaires. UN وأدخلت جرائم جنائية جديدة، مثل الجرائم ضد الإنسانية وتجنيد المرتزقة.
    Elle attire l'attention sur le recrutement de mercenaires d'Afghanistan, dont la participation au conflit a été facilitée par l'exploitation de l'idée de la solidarité religieuse et par la présentation de la région du Caucase du Sud comme d'un terrain de guerre de religions. UN ووجهت الانتباه إلى تجنيد مرتزقة من أفغانستان كان اشتراكهم في الصراع ممكناً من خلال استغلال فكرة التضامن الديني وعن طريق تصوير منطقة جنوب القوقاز على أنها ميدان قتال بين الأديان.
    La question est spécifiquement traitée à l'article 395.1, concernant la définition du mercenaire, et à l'article 395.4 concernant le recrutement de mercenaires. UN وتم تناول هذه المسألة تحديدا في المادة 395/1 المتعلقة بتعريف المرتزقة والمادة 395/4 المتعلقة بتجنيد المرتزقة.
    Deux mercenaires libériens interrogés à plusieurs occasions par le Groupe d'experts à Monrovia en septembre 2013 ont fourni des renseignements supplémentaires sur le recrutement de mercenaires effectué au Libéria pour le compte du Mali au début de l'année 2013. UN 46 - وحصل الفريق على معلومات إضافية بخصوص تجنيد المرتزقة في ليبريا لصالح مالي في أوائل عام 2013، قدمها إليه مرتزقان ليبريان أجرى معهما الفريق مقابلات في عدة مناسبات في مونروفيا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Avec une totale impunité et la complicité des autorités, diverses organisations de caractère terroriste, comme la Fondation nationale cubano-américaine, organisent et financent le recrutement de mercenaires qui sont utilisés contre Cuba. UN وبإفلات كامل من القصاص وبتواطؤ السلطات، قامت منظمات مختلفة ذات طبيعة إرهابية، مثل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، بتنظيم وتمويل تجنيد المرتزقة لاستخدامهم ضد كوبا.
    103. Autant sous sa forme traditionnelle que sous ses formes nouvelles, le recrutement de mercenaires est facilité par les lacunes de la définition juridique. UN 103- وفي الأنشطة التقليدية للمرتزقة كما في أنشطتهم الجديدة، ييسر تجنيد المرتزقة واستخدامهم ما يعيب التعاريف القانونية من النقائص.
    La Barbade a indiqué dans son premier rapport que la loi intitulée Foreign Incursions and Mercenaries Act vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade. UN ويفيد التقرير الأول المقدم من بربادوس أن قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب يُستخدم لحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس.
    Les membres du Conseil condamnent le recrutement de mercenaires par quelque partie que ce soit, et ils demandent que toute la lumière soit faite sur les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, en particulier les massacres. UN وأدان أعضاء المجلس تجنيد المرتزقة أيا كان الطرف الذي يقوم بذلك، وطلبوا الكشف بصورة كاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وبصورة خاصة عن عمليات التقتيل.
    Des activités telles que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats, le trafic illégal d'armes et de drogue, le banditisme et l'extorsion aux barrages routiers sont fréquemment concentrées le long des zones frontalières instables. UN وتتركز أنشطة تجنيد المرتزقة والأطفال الجنود والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمخدرات وعصابات النهب والابتزاز عند حواجز الطرق عبر مناطق الحدود المضطربة.
    Le Groupe encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à adopter les mesures nécessaires pour éviter le recrutement de mercenaires. UN ويشجِّع الفريق هذه البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية إذا لم تكن قد انضمت إليها بعد، واتخاذ التدابير اللازمة لتجنُّب تجنيد المرتزقة.
    D'après certaines informations, le Bureau du Procureur a rassemblé des éléments concrets permettant d'établir que Saif al-Islam, fils de Mouammar Kadhafi, avait joué un rôle dans le recrutement de mercenaires. UN وأفادت التقارير بأن مكتب المدعي العام جمع أدلة مباشرة عن دور سيف الإسلام، نجل معمر القذافي، في تجنيد المرتزقة().
    Recommandation 10 La CEDEAO devrait contribuer à soutenir le rôle important que les États membres doivent jouer pour renforcer leur commission nationale et élargir son mandat afin d'inclure des phénomènes connexes tels que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats. UN التوصية 10 على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تساعد في تعزيز الدور المهم الذي يتعين على الدول الأعضاء القيام به لتعزيز لجانها الوطنية وتوسيع نطاق المهام المنوطة بها لتشمل ظواهر من قبيل تجنيد المرتزقة والجنود الأطفال.
    En outre, la loi relative aux incursions étrangères et aux mercenaires (chap. 174) vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade et à prévenir les incursions armées de Barbadiens dans d'autres pays. UN 43 - وعلاوة على ذلك، فإن الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة يحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس ويحظر شن البربادوسيين أي غارات مسلحة في بلدان أخرى.
    Le Groupe d'experts a précédemment reçu des renseignements sur le recrutement de mercenaires effectué au début de l'année 2012 dans le sud-est de la Guinée pour le compte d'un mercenaire libérien, Ophoree Diah, actuellement jugé pour mercenariat, avec 17 autres personnes, dans le contexte d'attaques transfrontières menées en Côte d'Ivoire depuis le Libéria. UN 48 - وسبق للفريق أن تلقى معلومات بشأن تجنيد المرتزقة في منطقة جنوب شرقي غينيا في أوائل عام 2012 بالنيابة عن شخص يدعى أوفوري دياه وهو مرتزق ليبري يخضع حاليا للمحاكمة مع 17 متهما أخر بتهمة ارتزاق فيما يتعلق بالهجمات التي تعرضت لها كوت ديفوار عبر حدودها مع ليبريا.
    La réforme du secteur de la sécurité est au coeur même de la plupart des problèmes transfrontaliers de la région, notamment la prolifération des armes légères, le recrutement de mercenaires et l'enrôlement d'enfants soldats. UN 15 - إن الحاجة إلى إصلاح القطاع الأمني تكمن في جوهر معظم المشاكل الإقليمية العابرة للحدود، بما فيها انتشار الأسلحة الصغيرة واستخدام المرتزقة والجنود الأطفال.
    Un soutien accru devrait être apporté aux médias afin d'appeler l'attention du public sur le sort des enfants soldats, l'utilisation et la prolifération des armes légères et le recrutement de mercenaires. UN وينبغي تقديم دعم متزايد إلى وسائط الإعلام للتوعية بمحنة الجنود الأطفال، واستخدام وانتشار الأسلحة الصغيرة، وتجنيد المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد