ويكيبيديا

    "le rejet d'une demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفض طلب الحصول
        
    • كما أن الحرمان من
        
    • وفي حالة رفض الطلب
        
    • في قرار برفض طلب مقدم
        
    • على رفض طلب
        
    • لرفض تسليم
        
    Des éléments tels que le rejet d'une demande de visa et l'incertitude liée au statut de migrant et à la durée de la détention peuvent constituer pour eux des facteurs de stress supplémentaires. UN وتشكل أحداث، مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز، عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Des éléments tels que le rejet d'une demande de visa et l'incertitude liée au statut d'immigrant et à la durée de la détention peuvent constituer des facteurs de stress supplémentaires. UN وتشكل أحداث مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    le rejet d'une demande de libération sous caution ou la mise en cause de la responsabilité civile ne portent pas atteinte à la présomption d'innocence. UN كما أن الحرمان من الخروج بكفالة() أو الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية القانونية في الدعاوى المدنية() لا تأثير لهما على افتراض البراءة.
    le rejet d'une demande de libération sous caution ou la mise en cause de la responsabilité civile ne portent pas atteinte à la présomption d'innocence. UN كما أن الحرمان من الخروج بكفالة() أو الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية القانونية في الدعاوى المدنية() لا تأثير لهما على افتراض البراءة.
    Le Comité rappelle que si, d'après sa jurisprudence, un appel contre le rejet d'une demande d'examen pour raisons humanitaires ne fait pas partie des voies de recours qui doivent être épuisées, le requérant n'a pas fait preuve de diligence pour épuiser les recours ouverts concernant deux autres décisions négatives. UN وإذ تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة مذكّرة بأن الطعن في قرار برفض طلب مقدم بدواعي الإنسانية والرأفة لا يُعتبر سبيل انتصاف يتعين استنفاده(ﻫ)، فهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يستنفد، وفق الأصول، سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتصل بقراري الرفض الآخرين.
    v) L'exception fondée sur le rejet d'une demande de commission d'office d'un conseil. UN ' ٥ ' الاعتراضات القائمة على رفض طلب تعيين محام.
    En vertu de cette loi, les motivations politiques peuvent être considérées comme justifiant le rejet d'une demande d'extradition. UN ومن ثم، يجوز بموجب القانون المذكور، اعتبار البواعث السياسية لجريمة ما سببا لرفض تسليم مرتكبها.
    Des éléments tels que le rejet d'une demande de visa et l'incertitude liée au statut de migrant et à la durée de la détention peuvent constituer pour eux des facteurs de stress supplémentaires. UN وتشكل أحداث، مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Des éléments tels que le rejet d'une demande de visa et l'incertitude liée au statut d'immigrant et à la durée de la détention peuvent constituer des facteurs de stress supplémentaires. UN وتشكل أحداث مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Les motifs visés par la loi pour le rejet d'une demande d'information doivent être clairement énoncés et limités, sans nécessairement les inclure, aux situations où la divulgation porterait préjudice : UN الأسانيد المبينة في القانون بشأن رفض طلب الحصول على معلومات، يجب أن تكون محددة بوضوح ومقتصرة على الحالات التالية دون حاجة إلى ذكرها، والتي يؤثر فيها الإفصاح بشكل ضار على:
    le rejet d'une demande de libération sous caution ou la mise en cause de la responsabilité civile ne portent pas atteinte à la présomption d'innocence. UN كما أن الحرمان من الخروج بكفالة() أو الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية القانونية في الدعاوى المدنية() لا تأثير لهما على افتراض البراءة.
    le rejet d'une demande de libération sous caution ou la mise en cause de la responsabilité civile ne portent pas atteinte à la présomption d'innocence. UN كما أن الحرمان من الخروج بكفالة() أو الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية القانونية في الدعاوى المدنية() لا تأثير لهما على افتراض البراءة.
    Le Comité rappelle que si, d'après sa jurisprudence, un appel contre le rejet d'une demande d'examen pour raisons humanitaires ne fait pas partie des voies de recours qui doivent être épuisées, le requérant n'a pas fait preuve de diligence pour épuiser les recours ouverts concernant deux autres décisions négatives. UN وإذ تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة مذكّرة بأن الطعن في قرار برفض طلب مقدم بدواعي الإنسانية والرأفة لا يُعتبر سبيل انتصاف يتعين استنفاده(س)، فهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يستنفد، وفق الأصول، سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتصل بقراري الرفض الآخرين.
    L'article 7 de la loi sur l'extradition prévoit une liste de motifs justifiant le rejet d'une demande d'extradition. UN وتضع المادة 7 من قانون تسليم المجرمين قائمة بالأسباب الباعثة على رفض طلب التسليم.
    Question relative à l'alinéa g) du paragraphe 3 : veuillez nous communiquer le texte de la disposition pertinente de la loi sur l'extradition qui a trait à la reconnaissance d'une revendication de motivations politiques comme pouvant justifier le rejet d'une demande d'extradition. UN سؤال 3 (ز): الرجاء تقديم نسخة من الحكم ذي الصلة الوارد في قانون تسليم المجرمين المتعلق بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد