ويكيبيديا

    "le remercie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعرب عن تقديرها للدولة
        
    • عن شكره
        
    • وتشكره على
        
    • أن أشكره
        
    • وأشكره
        
    • ويشكر
        
    • نشكره
        
    • يشكره
        
    • إليه بالشكر
        
    • تعرب عن تقديرها للدولة
        
    • وشكره على
        
    • وتشكرها
        
    Il le remercie pour son exposé oral, dans lequel de nouvelles données ont été communiquées quant à l'application de cet instrument, permettant de placer le rapport dans un contexte historique et politique, ainsi que pour ses abondantes réponses écrites et les explications supplémentaires apportées à la suite des questions posées oralement. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لإدلائها ببيان شفوي أضاف معلومات جديدة بشأن تنفيذ الاتفاقية ووضع التقرير في سياق تاريخي وسياسي، ولتقديمها ردودا خطية مستفيضة وتوضيحات إضافية بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves et le remercie d'avoir présenté son rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, qui étaient toutefois attendus depuis longtemps. UN 181 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات، وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الموحد الأولي والدوري الثاني والثالث وإن كانت قد تأخرت كثيرا في تقديمه.
    Note avec regret que M. Luis María Gómez, Administrateur associé depuis 1990, a démissionné et le remercie très sincèrement pour la contribution exceptionnelle qu'il a apportée avec dévouement, efficacité et bonne humeur aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN يحيط علما مع اﻷسف باستقالة السيد لويس ماريا غوميز مدير البرنامج المعاون منذ عام ١٩٩٠ ويود أن يعرب له عن شكره الخالص، تقديرا للطريقة التي أسهم بها على نحو استثنائي في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتسمت بالتفاني وشدة الفعالية وطيب النفس.
    Le Mouvement félicite le Secrétaire général et le remercie de ses observations importantes. UN وترحب الحركة بالأمين العام وتشكره على ملاحظاته البالغة الأهمية.
    Je le remercie aussi pour tous les propos encourageants qu'il vient de tenir pour la bonne marche des travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أشكره على كلماته المشجعة كلها بشأن عمل الهيئة.
    Je crois que le représentant des Philippines ne verra aucun inconvénient à ce que l'on conserve ce paragraphe, qui est conforme à tout ce qui a été fait précédemment, et je le remercie de sa compréhension. UN وبناء على ذلك، لا أعتقد أن لدى ممثل الفلبين أي اعتراض على هذه الفقرة التي تتماشى مع سابقاتنا، وأشكره على تفهمه.
    Ma délégation salue la présence du Président du Conseil des droits de l'homme, l'Ambassadeur Sihasak Phuangketkeow, et le remercie d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil. UN ويشكر وفدي رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير سيهاساك فوانغكيتكيو، على حضوره وعرضه التقرير السنوي للمجلس.
    Je le remercie personnellement pour les paroles amicales qu'il m'a adressées, ainsi qu'au nom de tous ceux qui ont été également évoqués dans son discours. UN إننا نشكره على ذلك، وأشكره أنا شخصياً على ما وجهه إليَّ من عبارات المودَّة، كما أشكره نيابة عنكم جميعاً على كل من ذكرهم أيضاً في بيانه.
    Ma délégation souhaite la bienvenue à M. Lavrov et le remercie d'avoir trouvé le temps, malgré un emploi du temps chargé, pour venir prononcer son importante déclaration. UN يود وفدي أن يرحب بالسيد لافروف إلى المؤتمر وأن يشكره على تخصيص وقت في جدوله المثقل لزيارة مؤتمر نزع السلاح لإلقاء هذه الكلمة الهامة.
    Je le remercie du travail qu'il a accompli et lui souhaite une fois encore la bienvenue au Bureau. UN وأتوجه إليه بالشكر على ما قدمه من خدمة وأرحب به في المكتب مرة أخرى.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves et le remercie d'avoir présenté son Rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, qui étaient toutefois attendus depuis longtemps. UN 11 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على الاتفاقية دون تحفظات، وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الموحد الأولي والدوري الثاني والثالث وإن كانت قد تأخرت كثيرا في تقديمه.
    Il le remercie d'avoir présenté son rapport unique valant rapport initial et deuxième rapport périodique, qui était conforme aux directives en la matière, tout en regrettant qu'il l'ait fait avec retard. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الجامع للتقريرين الأولي والثاني الذي تقيدت فيه بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير، وتعرب في الوقت نفسه عن أسفها لتأخر تقديم هذا التقرير عن موعده.
    Il le remercie pour son rapport unique (valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques), qui est conforme aux directives en la matière et fait référence aux recommandations générales, tout en regrettant sa présentation tardive. UN وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الجامع للتقارير الدورية الأولي والثاني والثالث، الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير وأشارت فيه إلى التوصيات العامة للجنة، لكنها أعربت عن أسفها عن التأخر في تقديمه.
    Note avec regret que M. Luis María Gómez, Administrateur associé depuis 1990, a démissionné et le remercie très sincèrement pour la contribution exceptionnelle qu'il a apportée avec dévouement, efficacité et bonne humeur aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN يحيط علما مع اﻷسف باستقالة السيد لويس ماريا غوميز مدير البرنامج المعاون منذ عام ١٩٩٠ ويود أن يعرب له عن شكره الخالص، تقديرا للطريقة التي أسهم بها على نحو استثنائي في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتسمت بالتفاني وشدة الفعالية وطيب النفس.
    Note avec regret que M. Luis María Gómez, Administrateur associé depuis 1990, a démissionné et le remercie très sincèrement pour la contribution exceptionnelle qu'il a apportée avec dévouement, efficacité et bonne humeur aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement. UN يحيط علما مع اﻷسف باستقالة السيد لويس ماريا غوميز مدير البرنامج المعاون منذ عام ١٩٩٠ ويود أن يعرب له عن شكره الخالص، تقديرا للطريقة التي أسهم بها على نحو استثنائي في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واتسمت بالتفاني وشدة الفعالية وطيب النفس.
    1. Exprime sa satisfaction au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour la manière dont il accomplit sa tâche et le remercie d'avoir présenté un rapport à la Commission, conformément à la résolution 1993/35; UN ١- تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للطريقة التي أدى بها مهامه، وتشكره على تقديمه تقريرا الى اللجنة وفقا لقرارها ١٩٩٣/٣٥؛
    Je le remercie vivement de tout ce qu'il a apporté à la Première Commission et à l'ONU au fil des ans. UN وأود أن أشكره جزيل الشكر على جميع ما قدمه من إسهامات عبر الأعوام للجنة الأولى وللأمم المتحدة.
    Je lui donne la parole et le remercie de ses efforts constants et de son engagement en faveur des progrès à la Conférence. UN وأعطيه الكلمة وأشكره على جهوده الدؤوبة وعلى التزامه بإحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    Le Président désigné le remercie d'avoir accepté et lui est reconnaissant de ses efforts sans relâche. UN ويشكر الرئيس المسمى السفيرَ على موافقته وعلى جهوده الدؤوبة.
    Ma délégation tient à souhaiter la bienvenue au Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, M. Mike Smith, et le remercie de son exposé très informatif et de tous les efforts qu'il a entrepris pour revoir l'organisation de la Direction exécutive ainsi que ses méthodes de travail. UN ويود وفدي أن يرحب بالمدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، السيد مايك سميث، وأن نشكره على إحاطته الإعلامية الزاخرة بالمعلومات وعلى كل جهوده في استعراض تنظيم المديرية وأساليب عملها.
    83. M. KHENE (Algérie) dit qu'il ne comprend pas pourquoi le représentant du Maroc le remercie de lui avoir donné la parole, puisqu'il n'est pas le Président de la Commission. UN ٨٣ - السيد خان )الجزائر(: قال إنه لا يفهم لِم يشكره ممثل المغرب على إعطائه الكلمة، إذ إنه ليس رئيس اللجنة.
    Notre pays le remercie pour la diligence avec laquelle il s'est acquitté de son mandat au cours de cette période initiale. UN ونتقدم إليه بالشكر على عمله المتفاني أثناء مرحلة تشكيل اللجنة.
    Il le remercie également de ses réponses écrites à la liste de points à traiter et de questions soulevées par le Groupe de travail de présession du Comité, bien que celles-ci ne soient pas complètes. UN كما تعرب عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها فريقها العامل لما قبل الدورة، وإن لم تكن هذه الردود شاملة.
    Il rend hommage à M. Magariños pour son leadership qui a permis à l'Organisation de sortir d'une période d'instabilité, et le remercie pour l'ensemble de son action. UN وأشاد بالسيد ماغارينيوس وقال إن المنظمة تمكّنت بفضل قيادته من تجاوز فترة من انعدام الاستقرار، وشكره على كل ما قام به من أعمال لصالح المنظمة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission du rapport initial de l'État partie et le remercie des réponses écrites (CMW/C/MAR/Q/1/Add.1) qu'il a apportées à la liste des points à traiter, même s'il regrette que le rapport ait été soumis avec retard. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وتشكرها على ردودها الكتابية (CMW/C/MAR/Q/1/Add.1) على قائمة المسائل، وإن كان يؤسفها التأخير في تقديم التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد