ii) Le volet gestion des contenus comprend des activités telles que le remplacement du Sédoc et un programme de gestion des dossiers ; | UN | ' 2` مسار إدارة المحتوى الذي يضم مبادرات من قبيل الاستعاضة عن نظام الوثائق الرسمية وبرنامج لإدارة السجلات؛ |
Par exemple, le remplacement du plomb amènera probablement à modifier les biens d'équipement. | UN | فمثلاً، تتطلب الاستعاضة عن الرصاص، على الأرجح، إجراء تغييرات في المعدات الرأسمالية. |
Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. | UN | وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة. |
À l'amendement concernant le remplacement du pictogramme pour les matières autoréactives et peroxydes organiques de Type B : | UN | في التعديل المتعلق بالاستعاضة عن رسم النوع باء من المواد الذاتية التفاعل والمخاليط والأكاسيد الفوقية العضوية: |
La mise en place d'une culture de l'évaluation et le remplacement du concours à la fin de l'enseignement primaire par un test d'évaluation; | UN | إنشاء ثقافة التقييم والاستعاضة عن امتحان نهاية التعليم الابتدائي باختبار تقييمي؛ |
38. L'économie réalisée sous cette rubrique tient au niveau moins élevé que prévu des dépenses entraînées, au cours de la période considérée, par le remplacement du matériel informatique abîmé ou inutilisable. | UN | ٣٨ - تعزى الوفورات المتحققة تحت البند الوارد أعلاه الى انخفاض التكاليف المتوقعة للاستعاضة عن معدات تجهيز البيانات التالفة أو غير الصالحة للاستعمال أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
L'Administration a déclaré qu'elle étudiait le remplacement du système d'aide du HCR par un nouveau système incluant la gestion du nombre de réfugiés à prendre en charge. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تعمل على الاستعاضة عن نظام الدعم الأساسي للمفوضية بنظام سيشمل نظاما لإدارة حجم الحالات. |
ii) le remplacement du manuel de comptabilité du tourisme et de l'environnement par un manuel de comptabilité de l'eau; | UN | ' 2` الاستعاضة عن دليل المحاسبة السياحية والبيئية بدليل المحاسبة المائية؛ |
L’Administration a déclaré qu’elle étudiait le remplacement du système d’aide du HCR par un nouveau système incluant la gestion du nombre de réfugiés à prendre en charge. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنها تعمل على الاستعاضة عن نظام الدعم اﻷساسي للمفوضية بنظام سيشمل نظاما ﻹدارة حجم الحالات. |
iii) le remplacement du matériel ancien par du matériel utilisant les techniques existantes de lutte antipollution; | UN | `٣` الاستعاضة عن المعدات العتيقة بالتكنولوجيات المتاحة الوافية من التلوث؛ |
le remplacement du matériel médical obsolète n'ayant pas pu être assuré, cela a entraîné d'importantes difficultés dans l'administration des soins de santé. | UN | وكانت الفجوة الرئيسية فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية، هي الاستعاضة عن المعدات الطبية القديمة وتلك التي تجاوزها الزمن. |
En outre, le remplacement du traitement du paludisme chloroquino-résistant par un traitement combiné à base d'artémisine fait face à des difficultés au niveau de l'achat et de l'approvisionnement dans plusieurs pays africains. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الاستعاضة عن علاج الملاريا المقاومة للكلوروكين بعلاج مركب مكون أساساً من مادة أرتميسين قد نجمت عنها مشاكل تتعلق بعمليات الشراء وسلسلة الإمداد في عدد من البلدان الأفريقية. |
ii) Le volet gestion des contenus comprend des activités telles que le remplacement du Sédoc et un programme de gestion des dossiers; | UN | ' 2` مسار إدارة المحتوى الذي يضم مبادرات من قبيل الاستعاضة عن نظام الوثائق الرسمية، ووضع برنامج لإدارة السجلات؛ |
47. le remplacement du critère de la " population totale " par celui de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté est une option intéressante. | UN | ٤٧ - إن الاستعاضة عن " مجموع السكان " بالبديل " عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر " جذابا. |
Il s'agirait d'un tribunal écossais, qui suivrait à tous égards la procédure et le droit écossais, sauf en ce qui concerne le remplacement du jury par un groupe de trois juges de la High Court écossaise. | UN | فستكون محكمة اسكتلندية وتتبع القانون وأصول المحاكمات الاسكتلندية المعتادة في كل الجوانب ما عدا في الاستعاضة عن هيئة المحلفين بفريق من ثلاثة قضاة من قضاة المحكمة العليا الاسكتلندية. |
Maîtrise de la masse salariale, en particulier par le remplacement du système de promotion automatique par un système fondé sur le mérite; | UN | :: ضبط الأجور، ولا سيما بالاستعاضة عن نظام الترقيات الآلية بنظام يقوم على الجدارة؛ |
Donc, la fonction de titre représentatif, qui a fait du connaissement un document important dans le commerce international, est aussi à l'origine des problèmes les plus graves et continuera de rendre difficile le remplacement du connaissement par des équivalents électroniques. | UN | وعليه، فلئن كان ما لسند الشحن من طابع كسند ملكية قد جعله مستنداً هاماً في التجارة الدولية، فإنه قد سبب أيضاً أكثر الصعوبات، وسيظل يسبب صعوبات فيما يتعلق بالاستعاضة عن سندات الشحن ببدائل إلكترونية. |
le remplacement du certificat d'hébergement par une attestation d'accueil, délivrée sans contrôle des conditions de logement, facilite également les démarches des intéressés. | UN | كما تم تيسير عملية تقديم الطلبات بالاستعاضة عن شهادة الإيواء بشهادة سكن، وهي شهادة تصدر دون أي تحقق من الظروف التي سيقيم فيها مقدم الطلب. |
61. La BAsD s'attachera à promouvoir la diversification des combustibles et le remplacement du pétrole par les sources d'énergie renouvelables disponibles sur le plan national. | UN | ٦١ - وفي مصرف التنمية اﻵسيوي، سيتمثل المحور الرئيسي ﻷنشطة قطاع الطاقة، في تعزيز التنويع الوقودي والاستعاضة عن النفط، بمصادر الطاقة المحلية والمتجددة. |
Ce chiffre comprend 20 000 dollars pour le remplacement du matériel de bureautique et 29 200 dollars pour l'acquisition de classeurs et d'étagères additionnels pour faire face à l'augmentation des besoins en matière de classement et de rangement de la documentation essentielle. | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار للاستعاضة عن معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ومبلغ ٢٠٠ ٢٩ دولار لاقتناء خزائن اضافية للمكتبات ورفوف للكتب لاستيعاب التوسع في سجل ومكتبة الوثائق اﻷساسية. |
Le Comité déclare donc qu'il convient de ramener la réclamation de la KOC au titre des dépenses futures estimées pour le remplacement du terminal de Sea Island à US$ 66 228 328, soit le coût du remplacement du terminal au 2 août 1990 majoré des frais d'évacuation des débris. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكلفة الآجلة المقدرة لاستبدال الجزيرة الصناعية البحرية ينبغي تخفيضها إلى 328 228 66 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو ما يمثل تكلفة استبدال الجزيرة الصناعية البحرية في 2 آب/أغسطس 1990 زائد تكاليف إزالة الأنقاض. |
Une telle mesure supposerait le recours à d'autres agents chimiques de préservation du bois ou le remplacement du bois par d'autres matériaux, notamment pour les poteaux et traverses électriques, les traverses pour chemins de fer et le bois de construction extérieur. | UN | وسيتطلب الحظر استخدام مواد كيميائية بديلة لحفظ الأخشاب، أو مواد بديلة لاستخدامها في تطبيقات مثل أعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة، فضلاً عن دعائم تثبيت قضبان السكك الحديدية والأخشاب المستخدمة للبناء الخلوي. |
26.61 Les ressources prévues (1 164 500 dollars), qui font apparaître une augmentation de 496 300 dollars, doivent permettre de couvrir l'acquisition de matériel et le remplacement du matériel usagé ou vétuste afin que la Division continue de disposer des moyens techniques dont elle a besoin pour réaliser et diffuser ses programmes et services radiophoniques et visuels. | UN | ٦٢-١٦ يطلب تخصيص مبلغ ٥٠٠ ١٦٤ ١ دولار، الذي يشمل نموا بمبلغ ٣٠٠ ٤٩٦ دولار لشراء معدات، وللاستعاضة عن المعدات البالية أو القديمة من أجل المحافظة على القدرة العملية ﻹنتاج وتوزيع البرامج والخدمات اﻹذاعية والمرئية. |
Comme demandé dans la décision XIX/8 de la dix-neuvième Réunion des Parties, le rapport porte principalement sur le remplacement du HCFC-22 utilisé comme réfrigérant par le secteur de la réfrigération commerciale et dans les appareils de climatisation fonctionnant à des températures ambiantes élevées. | UN | وبحسب طلب الاجتماع التاسع عشر للأطراف الوارد في المقرر 19/8، يركّز التقرير على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية. |