ويكيبيديا

    "le renforcement de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز السلام
        
    • تعزيز السلم
        
    • وتعزيز السلم
        
    • تدعيم السلام
        
    • لتعزيز السلام
        
    • تعزيزا للسلم
        
    • توطيد السلام
        
    • وبناء السلام
        
    • دعم السلم
        
    • وتوطيد دعائم السلم
        
    Elle a également encouragé le secteur privé à jouer un rôle positif dans le renforcement de la paix et de la stabilité. UN وشجع أيضا القطاع الخاص على الاضطلاع بدور إيجابي في مجال تعزيز السلام والاستقرار.
    Les membres du Conseil ont félicité l'Union européenne pour son rôle dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وأثنى أعضاء المجلس على الاتحاد الأوروبي نظرا إلى الدور الذي يضطلع به في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    le renforcement de la paix et de la sécurité internationales sous-entend le déploiement d'efforts dans plusieurs domaines. UN إن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ينطوي على طائفة واسعة من الجهود.
    Cette coopération revêt de plus en plus d'importance pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن هذا التعاون ينطوي على أهمية تتزايد أكثر فأكثر من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Fonds d'affectation spéciale pour les problèmes de développement et le renforcement de la paix et de la sécurité UN الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن
    Comptant parmi les plus importants contributeurs au budget des Nations Unies, ils jouent un rôle croissant dans le renforcement de la paix et la promotion du développement et de la démocratie. UN فهما تقوما بدور لا ينفك يتزايد في تدعيم السلام وتعزيز التنمية والديمقراطية، وهما من بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Examen de mesures visant le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité en Amérique latine UN النظر في تدابير لتعزيز السلام والأمن في أمريكا اللاتينية
    Point 17 de l'ordre du jour. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à ce que celui-ci soit universellement accepté. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، تعزيزا للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Dans les sphères économique et sociale, nous avons réalisé des progrès considérables dans le renforcement de la paix et de la démocratie. UN وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي، حققنا تقدما كبيراً في تعزيز السلام والديمقراطية.
    Ils considèrent la signature de cette déclaration comme un pas important vers le renforcement de la paix et de la coopération dans l’Atlantique sud. UN وهي ترى في توقيع ذلك البيان خطوة هامة نحو تعزيز السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    L'accent est mis sur l'encouragement d'attitudes qui favorisent le renforcement de la paix au Venezuela et dans le monde, ainsi que sur la solidarité et l'intégration latino—américaine. UN ويتم التركيز على تعزيز السلام على الصعيدين المحلي والدولي وعلى تحقيق التكامل والتضامن فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    En plus de résumer l'évolution politique de l'année dernière, le rapport s'emploie à évaluer l'ensemble des progrès réalisés dans le renforcement de la paix. UN والتقرير، إضافة إلى تلخيصه التطورات السياسية خلال العام الماضي، يسعى إلى تحديد مجمل التقدم المحرز في تعزيز السلام.
    Cet essai contrarie le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ولهذا التفجير آثار سلبية على عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Quatrièmement, il serait souhaitable d'entamer des discussions sur des programmes régionaux visant le renforcement de la paix et de la sécurité. UN رابعا، من المستصوب افتتاح المناقشات المعنية بالبرامج الاقليمية بغية تعزيز السلم واﻷمن.
    L'Union européenne et l'Autriche se félicitent des progrès obtenus dans le renforcement de la paix et la réconciliation nationale au Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا.
    le renforcement de la paix, la sécurité internationale et la mobilisation en faveur du désarmement se complètent et se renforcent mutuellement. UN وتعزيز السلم والأمن الدوليين والنهوض بنزع السلاح يكمل كل منهما الآخر.
    le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement général et complet sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN وتعزيز السلم والأمن الدوليين والنهوض بنزع السلاح العام والكامل يكمل كل منهما الآخر.
    66. Les progrès accomplis ces dernières années dans le renforcement de la paix ont créé des conditions qui permettent aujourd'hui de relever le défi des droits de l'homme au Burundi. UN 66- لقد أنشأ التقدم المحرز في تدعيم السلام في السنوات الأخيرة ظروفاً يمكن التصدي فيها حالياً للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في بوروندي.
    Nous sommes déterminés à appuyer fermement le renforcement de la paix, de la stabilité et de la prospérité en Europe du Sud-Est. UN ولدينا تصميم على مواصلة تأييدنا لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جنوب شرق أوروبا.
    Point 17. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à lui donner un caractère universel. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تعزيزا للسلم والأمن الدوليين والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    La dénucléarisation de l'Afrique et le développement de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le continent sont, sans aucun doute, un facteur essentiel pour le renforcement de la paix et de la sécurité dans la région de la Méditerranée et dans le monde. UN ولا شك أن إخلاء أفريقيا من السلاح النووي وتطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية في القارة يشكلان عاملا أساسيا من عوامل توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي العالم.
    Le projet de résolution reconnaît dûment que le Conseil de l'Europe encourage la prévention des conflits et le renforcement de la paix à long terme après les conflits par le biais de réformes politiques et institutionnelles. UN ويسلم مشروع القرار المعروض بأن مجلس أوروبا يشجع على منع الصراعات وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع من خلال الإصلاح السياسي والمؤسسي.
    Compte tenu de l'évolution de la situation internationale, la communauté internationale est davantage concernée par le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN مع تطور الوضع الدولي أصبح المجتمع الدولي معنيا بشكل أكبر بزيادة دعم السلم واﻷمن الدوليين.
    L'appui au processus de paix par la mise en œuvre de programmes visant particulièrement le règlement des conflits et le renforcement de la paix sociale; UN دعم عملية بناء السلام بتنفيذ برامج موجهة خاصة بفض النزاعات وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد